Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Ось Я назвав по імені Веселеїла, сина Урії, сина Ора з племені Юди.
— Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
Я наповнив його Божим Духом, мудрістю, розумом і хистом у кожному ділі,
и исполнил его Духом Божьим,102 мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном,
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
і в різьбі по каменю, і в столярних справах, — для виконання всіх робіт.
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
Я призначив його і Еліява, сина Ахісамаха з племені Дана, і кожному мудрому серцем Я дав розуміння, тож вони зроблять усе, що Я тобі заповів:
Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
намет свідчення, ковчег завіту і кришку на ньому, і посуд намету,
шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
жертовники, стіл і весь посуд на ньому, чистий світильник і все його обладнання,
стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
умивальник і його підставку,
жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
шати для служіння Аарона та шати для його синів, щоби були Моїми священиками;
тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
і олію помазання, і складну кадильну суміш для святині. Як Я тобі заповів, хай усе так і зроблять.
масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
Тож накажи ти Ізраїльським синам, говорячи: Глядіть, дотримуйтеся Моїх субот! Адже це — ознака між Мною і вами для ваших поколінь, щоб ви знали, що Я — Господь, Який вас освячує.
— Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.
Тож будете дотримуватися суботи, бо це — святе для вас. Хто її зневажатиме, нехай неодмінно помре [1]. Кожний, хто в цей день виконуватиме роботу, та душа буде вигублена з-поміж його народу.
Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
Шість днів звершуйте працю, а сьомого дня — субота, святий відпочинок, — для Господа. Кожний, хто в сьомий день працюватиме, нехай помре!
Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
І сини Ізраїля будуть дотримуватися субот, щоб для своїх поколінь зробити їх вічним завітом
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.
між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».