Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 36) | (Вихід 38) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І зробили для намету десять покривал,
  • Construction Continues

    Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
  • довжина одного покривала — двадцять вісім ліктів, і всі вони були однакові. А ширина одного покривала — чотири лікті.
  • and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
  • І зробили завісу із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами,
  • He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
  • й встановили її на чотирьох покритих золотом стовпах з негниючого дерева. Їхні головки — золоті, а їхні чотири підставки — срібні.
  • He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • Завісу входу в намет свідчення зробили із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами, —
  • He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
  • і п’ять стовпів для неї. І позолотили золотом їхні кільця, їхні головки та їхні обручі. А п’ять їхніх підставок були мідними.
  • He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
  • І зробили двір. До півдня завіси двору були з тонко виробленого вісону сто на сто ліктів.
  • He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
  • А для них було двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
  • one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.
  • І сторона до півночі — сто на сто ліктів. І для них — двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
  • The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  • А сторона до моря — довжина завіс становила п’ятдесят ліктів. Для них було десять стовпів і десять їхніх підставок.
  • Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
  • І сторона до сходу — п’ятдесят ліктів;
  • He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
  • завіси, які були обабіч входу у двір, — до півдня — п’ятнадцять ліктів. Для них — три стовпи і три їхніх підставки. І з другого боку — завіси довжиною в п’ятнадцять ліктів,
  • He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
  • для них — три стовпи і три їхніх підставки.
  • He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
  • Усі завіси двору були з тонко виробленого вісону,
  • Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
  • а підставки стовпів — мідні, їхні гачки — срібні, їхні головки — покриті сріблом, і стовпи покриті сріблом — усі стовпи двору.
  • He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
  • А завіса воріт двору — мистецький виріб, шитий із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону — двадцять ліктів завдовжки і п’ять ліктів заввишки, тобто завширшки, — однакові із завісами двору.
  • He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
  • Їхні чотири стовпи і чотири їхні підставки — мідні, їхні гачки — срібні, а їхні головки — покриті сріблом,
  • Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
  • і вони самі покриті сріблом. А всі кілки для огорожі навколишнього двору — мідні.
  • There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
  • Це — облаштування для намету свідчення, як було наказано Мойсеєм, щоби через Ітамара, сина Аарона, священика, відбувалося служіння левітів.
  • three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch — so for the six branches going out of the lampstand.
  • І Веселеїл, син Урії з племені Юди, зробив так, як заповів Господь Мойсеєві;
  • In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
  • і Еліяв, син Ахісамаха з племені Дана, який був майстром ткацтва, шиття і вишивки, ткав з кармазину та вісону.
  • and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.

  • ← (Вихід 36) | (Вихід 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025