Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
І Веселеїл зробив ковчег,
Dann machte er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen lang, fünf Ellen breit — also quadratisch — und drei Ellen hoch.
і покрив його зсередини та ззовні чистим золотом, а довкола до нього приробив золотий обідок.
Er machte ihm Hörner an seinen vier Ecken — seine Hörner bildeten mit ihm ein Ganzes — und überzog ihn mit Kupfer.
Він вилив для нього чотири золотих кільця — два з одного боку і два з другого боку, —
Er stellte auch alle Altargeräte her: die Gefäße, die Schaufeln, die Schalen, die Gabeln und die Feuerpfannen. Alle seine Geräte stellte er aus Kupfer her.
по товщині жердин, щоб ними його носити.
Er machte auch für den Altar ein Gitterwerk, ein Netzgitter aus Kupfer, unterhalb der Einfassung bis zu seiner halben Höhe.
А зверху ковчега він зробив Очищення із чистого золота
Dann goss er vier Ringe an die vier Enden des kupfernen Gitterwerkes zum Aufnehmen der Stangen.
і двох золотих херувимів —
Er verfertigte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Kupfer.
одного херувима на одному боці Очищення, і одного херувима на другому боці Очищення;
Er steckte die Stangen in die Ringe an den Seiten des Altars, sodass man ihn damit tragen konnte; er machte ihn hohl, aus Brettern.
своїми крилами вони отінювали Очищення.
Er machte das Becken und sein Gestell aus Kupfer, und zwar aus den Spiegeln der Frauen, die am Eingang des Offenbarungszeltes Dienst taten.
Із чистого золота він зробив стіл покладання.
Dann machte er den Vorhof: für die südliche Längsseite Vorhofbehänge aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen.
Для нього він вилив чотири золотих кільця, два з одного боку і два з другого — достатньо широкі, щоб переносити його жердинами, які вставляли в них.
Ihre zwanzig Säulen und deren zwanzig Sockel waren aus Kupfer, die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren aus Silber.
І зробив жердини для ковчега і столу, і покрив їх золотом.
Für die nördliche Längsseite hundert Ellen Behänge; ihre zwanzig Säulen und deren zwanzig Sockel waren aus Kupfer; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren aus Silber.
Із золота він зробив посуд для столу: полумиски, кадильниці, черпаки і чаші, — ті, якими приносилося жертви виливання.
Für die Westseite fünfzig Ellen Behänge, ihre zehn Säulen und deren zehn Sockel; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren aus Silber.
І він зробив золотий світильник, щоб світити: міцний стояк,
Für die Vorderseite, gegen Osten hin, fünfzig Ellen Behänge,
а з обох його боків — трубчасті відгалуження.
und zwar fünfzehn Ellen Behänge für die eine Seitenwand mit den drei Säulen und den drei Sockeln,
Від його трубчастих відгалужень відходять гілки: три з одного боку і три з другого, — рівні між собою.
ebenso für die andere Seitenwand. So waren beiderseits des Vorhoftores fünfzehn Ellen Behänge mit den drei Säulen und den drei Sockeln.
А на кінцях з них виходять їхні чашечки, — з них, подібні до мигдалю. І з них — квіточки, щоб на них були лампадки. А сьома квіточка — на кінці світильника, що зверху, вгорі. Він — міцний, увесь золотий.
Alle Behänge des Vorhofs ringsum bestanden aus gezwirntem Byssus.
А на ньому — сім золотих лампадок. І для нього — золоті щипці, і для нього — золоті лійки.
Die Sockel der Säulen waren aus Kupfer, die Nägel der Säulen und ihre Querstangen aus Silber, der Überzug ihrer Kapitelle aus Silber. Alle Säulen des Vorhofs hatten Querstangen aus Silber.
Він же покрив сріблом стовпи, і вилив для стовпів золоті кільця, і позолотив бруси золотом, і позолотив стовпи для завіси золотом, і зробив золоті гачки.
Für das Tor des Vorhofs machte er eine Verhüllung: Sie war Buntwirkerarbeit aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus, zwanzig Ellen breit und fünf Ellen hoch, entsprechend den übrigen Behängen des Vorhofs.
Він же зробив і золоті кільця для намету, і мідні кільця для двору та кільця для розвішування завіси зверху.
Ihre vier Säulen und deren vier Sockel waren aus Kupfer, ihre Nägel aus Silber und auch der Überzug ihrer Kapitelle und ihre Querstangen aus Silber.
Він же вилив срібні головки стовпів намету, і мідні головки стовпів входу намету, і входу двору, і зробив срібні кільця для стовпів. Він же посріблив їх.
Alle Zeltpflöcke für die Wohnung und den Vorhof ringsum waren aus Kupfer.
Він же зробив і мідні кілки для намету, і кілки для огорожі двору.
Das ist die Erhebung zugunsten der Wohnung, der Wohnung des Bundeszeugnisses; diese Erhebung hatte Mose den Leviten unter dem Priester Itamar, dem Sohn Aarons, übertragen.
Він же спорудив мідний жертовник з мідних кадильниць, які належали чоловікам, що повстали з громадою Коре.
Bezalel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamm Juda, führte alles aus, was der HERR dem Mose befohlen hatte.
Він же зробив усе обладнання для жертовника, і його основу, і горщик для жару, і казани, і вилки для м’яса — усе мідне.
Mit Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, als Steinschneider, Kunstweber und Buntwirker des violetten und roten Purpurs, des Karmesins und des Byssus führte er alles aus.
Він зробив для жертовника приставку, решітчастий виріб, нижче горщика для жару — під ним, до його половини. І він прикріпив до неї, до чотирьох кутів приставки жертовника, чотири мідних кільця, по товщині ручок, щоб за допомогою них носити жертовник.
Das gesamte Gold, das man für alle Arbeiten zur Errichtung des Heiligtums verwendete — es war das Gold der Weihegaben — , wog 29 Talente und 730 Schekel, und zwar nach dem Schekelgewicht des Heiligtums.
Він же виготовив святу олію помазання і кадильну суміш — чистий витвір виробника ладану.
Das Silber betrug aufgrund der Erhebung der Gemeinde 100 Talente und 1775 Schekel, und zwar nach dem Schekelgewicht des Heiligtums,
Він же зробив мідний умивальник і його мідну підставку із дзеркал тих, які постили, які постили біля входу в намет свідчення в той день, коли поставив його.
einen Halbschekel für jede Person, also die Hälfte eines Schekels, und zwar nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, für jeden von zwanzig Jahren und darüber, der zur Erhebung vortreten musste, also für 603 550 Mann.
Він зробив умивальник, щоб у ньому Мойсей, Аарон і його сини, коли тільки вони входять у намет свідчення, вмивали свої руки й ноги чи щоб обмивалися, коли тільки підходять служити до жертовника, — як і заповів Господь Мойсеєві.
Verwendet wurden 100 Talente Silber zum Guss der Sockel des Heiligtums und der Sockel des Vorhangs, 100 Talente für 100 Sockel, also ein Talent für einen Sockel.