Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 38) | (Вихід 40) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Усе золото, використане для справи, для кожного святого виробу, було золотом особливих пожертв — двадцять дев’ять талантів і сімсот тридцять сиклів, згідно зі священним сиклем.
  • The Priestly Garments

    From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the Lord commanded Moses.
  • І срібло — окремий дар від переписаних чоловіків з громади — в сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять сиклів, —
  • The Ephod

    Theya made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • з кожного, хто приходив на перепис від двадцяти років і старших — до шестисот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесяти чоловік — одна драхма на особу, а згідно зі священним сиклем — півсикля.
  • They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen — the work of skilled hands.
  • Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку.
  • They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
  • А з тисячі сімсот сімдесяти п’яти сиклів зробили гачки для стовпів. І він позолотив їхні головки, і прикрасив їх.
  • Its skillfully woven waistband was like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.
  • А мідь окремого дару — сімдесят талантів і дві тисячі п’ятсот сиклів.
  • They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
  • Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,
  • Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses.
  • підставки для навколишнього двору, підставки для входу у двір, кілки для намету та кілки для навколишнього двору,
  • The Breastpiece

    They fashioned the breastpiece — the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • і мідну приставку для жертовника, і все обладнання для жертовника, і все приладдя для намету свідчення.
  • It was square — a spanb long and a span wide — and folded double.
  • І зробили сини Ізраїля так, як заповів Господь Мойсеєві, — так вони і зробили.
  • Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
  • А з решти золота окремого дару зробили посуд, щоб використовувати його в служінні перед Господом.
  • the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;
  • А з решти синього сукна, пурпуру і кармазину зробили Ааронові одяг для служіння, щоб він служив в ньому у святині.
  • the third row was jacinth, agate and amethyst;
  • І принесли одяг до Мойсея, а також намет, посуд, підставки, бруси і стовпи,
  • the fourth row was topaz, onyx and jasper.c They were mounted in gold filigree settings.
  • ковчег свідчення і підпори для нього,
  • There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
  • жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння,
  • For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
  • чистий світильник і його лампади, світильнички для палення і олію для освітлення;
  • They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
  • стіл покладання, весь посуд для нього і хліби покладання,
  • They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  • одяг для святині, що для Аарона, і одяг для його синів для служіння,
  • and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  • завіси для двору, стовпи і підставки для них, завіси входу в намет і входу у двір, весь посуд для намету і все його обладнання,
  • They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  • і шкури — червоні шкури баранів, сині покривала зі шкур і решту покривал,
  • Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
  • і кілки, і все обладнання, необхідне для служіння намету свідчення.
  • They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod — as the Lord commanded Moses.
  • Те, що заповів Господь Мойсеєві, те й зробили сини Ізраїля — усе, що треба було зробити.
  • Other Priestly Garments

    They made the robe of the ephod entirely of blue cloth — the work of a weaver —
  • І побачив Мойсей усі виконані роботи, і зробили їх так, як заповів Господь Мойсеєві, — саме так їх і зробили. І Мойсей поблагословив їх.
  • with an opening in the center of the robe like the opening of a collar,d and a band around this opening, so that it would not tear.

  • ← (Вихід 38) | (Вихід 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025