Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
  • A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
  • Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
  • From the fruit of his mouth a man eats what is good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
  • Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
  • Whoever guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
  • Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
  • Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
  • The righteous hates falsehood,
    but the wicked brings shamea and disgrace.
  • Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    but sin overthrows the wicked.
  • Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
  • One pretends to be rich,b yet has nothing;
    another pretends to be poor,c yet has great wealth.
  • Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man hears no threat.
  • Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
    9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
  • The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
  • Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
  • By insolence comes nothing but strife,
    but with those who take advice is wisdom.
  • Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
  • Wealth gained hastilyd will dwindle,
    but whoever gathers little by little will increase it.
  • Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
  • Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
    13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
  • Whoever despises the worde brings destruction on himself,
    but he who reveres the commandmentf will be rewarded.
  • Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
  • Good sense wins favor,
    but the way of the treacherous is their ruin.g
  • Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
  • Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
  • Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
  • Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but whoever heeds reproof is honored.
  • Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
  • A desire fulfilled is sweet to the soul,
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
  • Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
  • Whoever walks with the wise becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
  • Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
  • Disasterh pursues sinners,
    but the righteous are rewarded with good.
  • Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
  • The fallow ground of the poor would yield much food,
    but it is swept away through injustice.
  • Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
  • Whoever spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.i
  • Коли праведний їсть, він насичує свою душу, а душі безбожних — нужденні.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025