Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
Every Wise Woman Builds Her House
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.