Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Contrast the Upright and the Wicked
The plans of the heart belong to man,
But the answer of the tongue is from the LORD.
The plans of the heart belong to man,
But the answer of the tongue is from the LORD.
Усі вчинки покірного відкриті перед Богом, — безбожні ж у день лиха пропадуть.
All the ways of a man are clean in his own sight,
But the LORD weighs the motives.
But the LORD weighs the motives.
Commit your works to the LORD
And your plans will be established.
And your plans will be established.
The LORD has made everything for its own purpose,
Even the wicked for the day of evil.
Even the wicked for the day of evil.
Кожний гордий серцем — нечистий перед Богом; хто неправедно ручається — такому не уникнути кари.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD;
Assuredly, he will not be unpunished.
Assuredly, he will not be unpunished.
By lovingkindness and truth iniquity is atoned for,
And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
Діяти за правдою — початок доброї дороги, адже це приємніше для Бога, ніж принесення жертв.
When a man’s ways are pleasing to the LORD,
He makes even his enemies to be at peace with him.
He makes even his enemies to be at peace with him.
Хто шукає Господа, знайде пізнання з праведністю, а ті, хто щиро Його шукає, знайдуть мир.
Better is a little with righteousness
Than great income with injustice.
Than great income with injustice.
Усі Господні діла — зі справедливістю, а безбожний зберігається на день лиха.
The mind of man plans his way,
But the LORD directs his steps.
But the LORD directs his steps.
На устах царя — священний вирок, — на суді його уста не схиблять.
A divine decision is in the lips of the king;
His mouth should not err in judgment.
His mouth should not err in judgment.
Рівновага терезів — праведність перед Господом; Його діла — важки точні.
A just balance and scales belong to the LORD;
All the weights of the bag are His concern.
All the weights of the bag are His concern.
Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю.
It is an abomination for kings to commit wicked acts,
For a throne is established on righteousness.
For a throne is established on righteousness.
Приємні цареві праведні уста, — він любить слова правди.
Righteous lips are the delight of kings,
And he who speaks right is loved.
And he who speaks right is loved.
Гнів царя — вісник смерті, та мудра людина його вмилостивить.
The fury of a king is like messengers of death,
But a wise man will appease it.
But a wise man will appease it.
Син царя — у світлі життя, і ті, хто в його прихильності, — наче хмара пізнього дощу.
In the light of a king’s face is life,
And his favor is like a cloud with the spring rain.
And his favor is like a cloud with the spring rain.
Коли мудрість будує гнізда — це краще за золото, і гнізда розуму — кращі за срібло.
How much better it is to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen above silver.
And to get understanding is to be chosen above silver.
Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
The highway of the upright is to depart from evil;
He who watches his way preserves his life.
He who watches his way preserves his life.
Гордість передує погибелі, а падінню — безумність.
Pride goes before destruction,
And a haughty spirit before stumbling.
And a haughty spirit before stumbling.
Кращий сумирний, який у приниженні, ніж той, хто ділить здобич із гордими.
It is better to be humble in spirit with the lowly
Than to divide the spoil with the proud.
Than to divide the spoil with the proud.
Хто розумно провадить діла, той знаходить добро, а хто покладається на Бога, той блаженний.
He who gives attention to the word will find good,
And blessed is he who trusts in the LORD.
And blessed is he who trusts in the LORD.
Мудрих і розсудливих називають поганими, а радше слухають солодких у слові.
The wise in heart will be called understanding,
And sweetness of speech increases persuasiveness.
And sweetness of speech increases persuasiveness.
Розум для тих, хто його придбав, є джерелом життя, а настанови нерозумних — зло.
Understanding is a fountain of life to one who has it,
But the discipline of fools is folly.
But the discipline of fools is folly.
Серце мудрого думає про те, що виходить з його уст; його уста зодягнуться в розважливість.
The heart of the wise instructs his mouth
And adds persuasiveness to his lips.
And adds persuasiveness to his lips.
Приємні слова — як вощина з медом, її солодкий смак — оздоровлення для душі.
Pleasant words are a honeycomb,
Sweet to the soul and healing to the bones.
Sweet to the soul and healing to the bones.
Є дороги, які видаються людині правильними, однак їхній кінець дивиться на дно аду.
There is a way which seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Людина важко на себе працює і проганяє свою погибель, однак крутій носить погибель на своїх устах.
A worker’s appetite works for him,
For his hunger urges him on.
For his hunger urges him on.
Безглузда людина риється в злі й на своїх губах, наче скарб, збирає вогонь.
A worthless man digs up evil,
While his words are like scorching fire.
While his words are like scorching fire.
Лукава людина поширює зло і смолоскип обману запалює лиходійствами, і сіє розділення серед друзів.
A perverse man spreads strife,
And a slanderer separates intimate friends.
And a slanderer separates intimate friends.
Беззаконна людина спокушає друзів і веде їх на недобрі дороги.
A man of violence entices his neighbor
And leads him in a way that is not good.
And leads him in a way that is not good.
Хто втупив свої очі, той задумує підступне, окреслює своїми устами всяке зло; такий — піч злоби.
He who winks his eyes does so to devise perverse things;
He who compresses his lips brings evil to pass.
He who compresses his lips brings evil to pass.
Сивина — це вінець честі; її знаходять на шляхах правди.
A gray head is a crown of glory;
It is found in the way of righteousness.
It is found in the way of righteousness.
Терпелива людина краща за сильну, а хто панує над гнівом, кращий від того, хто здобуває місто.
He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit, than he who captures a city.
And he who rules his spirit, than he who captures a city.