Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • To humans belong the plans of the heart,
    but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
  • Усі вчинки покірного відкриті перед Богом, — безбожні ж у день лиха пропадуть.
  • All a person’s ways seem pure to them,
    but motives are weighed by the Lord.
  • Commit to the Lord whatever you do,
    and he will establish your plans.
  • The Lord works out everything to its proper end —
    even the wicked for a day of disaster.
  • Кожний гордий серцем — нечистий перед Богом; хто неправедно ручається — такому не уникнути кари.
  • The Lord detests all the proud of heart.
    Be sure of this: They will not go unpunished.
  • Through love and faithfulness sin is atoned for;
    through the fear of the Lord evil is avoided.
  • Діяти за правдою — початок доброї дороги, адже це приємніше для Бога, ніж принесення жертв.
  • When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
    he causes their enemies to make peace with them.
  • Хто шукає Господа, знайде пізнання з праведністю, а ті, хто щиро Його шукає, знайдуть мир.
  • Better a little with righteousness
    than much gain with injustice.
  • Усі Господні діла — зі справедливістю, а безбожний зберігається на день лиха.
  • In their hearts humans plan their course,
    but the Lord establishes their steps.
  • На устах царя — священний вирок, — на суді його уста не схиблять.
  • The lips of a king speak as an oracle,
    and his mouth does not betray justice.
  • Рівновага терезів — праведність перед Господом; Його діла — важки точні.
  • Honest scales and balances belong to the Lord;
    all the weights in the bag are of his making.
  • Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю.
  • Kings detest wrongdoing,
    for a throne is established through righteousness.
  • Приємні цареві праведні уста, — він любить слова правди.
  • Kings take pleasure in honest lips;
    they value the one who speaks what is right.
  • Гнів царя — вісник смерті, та мудра людина його вмилостивить.
  • A king’s wrath is a messenger of death,
    but the wise will appease it.
  • Син царя — у світлі життя, і ті, хто в його прихильності, — наче хмара пізнього дощу.
  • When a king’s face brightens, it means life;
    his favor is like a rain cloud in spring.
  • Коли мудрість будує гнізда — це краще за золото, і гнізда розуму — кращі за срібло.
  • How much better to get wisdom than gold,
    to get insight rather than silver!
  • Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
  • The highway of the upright avoids evil;
    those who guard their ways preserve their lives.
  • Гордість передує погибелі, а падінню — безумність.
  • Pride goes before destruction,
    a haughty spirit before a fall.
  • Кращий сумирний, який у приниженні, ніж той, хто ділить здобич із гордими.
  • Better to be lowly in spirit along with the oppressed
    than to share plunder with the proud.
  • Хто розумно провадить діла, той знаходить добро, а хто покладається на Бога, той блаженний.
  • Whoever gives heed to instruction prospers,a
    and blessed is the one who trusts in the Lord.
  • Мудрих і розсудливих називають поганими, а радше слухають солодких у слові.
  • The wise in heart are called discerning,
    and gracious words promote instruction.b
  • Розум для тих, хто його придбав, є джерелом життя, а настанови нерозумних — зло.
  • Prudence is a fountain of life to the prudent,
    but folly brings punishment to fools.
  • Серце мудрого думає про те, що виходить з його уст; його уста зодягнуться в розважливість.
  • The hearts of the wise make their mouths prudent,
    and their lips promote instruction.c
  • Приємні слова — як вощина з медом, її солодкий смак — оздоровлення для душі.
  • Gracious words are a honeycomb,
    sweet to the soul and healing to the bones.
  • Є дороги, які видаються людині правильними, однак їхній кінець дивиться на дно аду.
  • There is a way that appears to be right,
    but in the end it leads to death.
  • Людина важко на себе працює і проганяє свою погибель, однак крутій носить погибель на своїх устах.
  • The appetite of laborers works for them;
    their hunger drives them on.
  • Безглузда людина риється в злі й на своїх губах, наче скарб, збирає вогонь.
  • A scoundrel plots evil,
    and on their lips it is like a scorching fire.
  • Лукава людина поширює зло і смолоскип обману запалює лиходійствами, і сіє розділення серед друзів.
  • A perverse person stirs up conflict,
    and a gossip separates close friends.
  • Беззаконна людина спокушає друзів і веде їх на недобрі дороги.
  • A violent person entices their neighbor
    and leads them down a path that is not good.
  • Хто втупив свої очі, той задумує підступне, окреслює своїми устами всяке зло; такий — піч злоби.
  • Whoever winks with their eye is plotting perversity;
    whoever purses their lips is bent on evil.
  • Сивина — це вінець честі; її знаходять на шляхах правди.
  • Gray hair is a crown of splendor;
    it is attained in the way of righteousness.
  • Терпелива людина краща за сильну, а хто панує над гнівом, кращий від того, хто здобуває місто.
  • Better a patient person than a warrior,
    one with self-control than one who takes a city.
  • Безбожним за пазуху падає всяке зло, а все праведне походить від Господа.
  • The lot is cast into the lap,
    but its every decision is from the Lord.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025