Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 16) | (Приповістей 18) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
  • Better a dry crust with peace and quiet
    than a house full of feasting, with strife.
  • Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
  • A prudent servant will rule over a disgraceful son
    and will share the inheritance as one of the family.
  • Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
  • The crucible for silver and the furnace for gold,
    but the Lord tests the heart.
  • Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
  • A wicked person listens to deceitful lips;
    a liar pays attention to a destructive tongue.
  • Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
  • Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker;
    whoever gloats over disaster will not go unpunished.
  • Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
    6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
  • Children’s children are a crown to the aged,
    and parents are the pride of their children.
  • Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
  • Eloquent lips are unsuited to a godless fool —
    how much worse lying lips to a ruler!
  • Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
  • A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
    they think success will come at every turn.
  • Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
  • Whoever would foster love covers over an offense,
    but whoever repeats the matter separates close friends.
  • Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
  • A rebuke impresses a discerning person
    more than a hundred lashes a fool.
  • Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
  • Evildoers foster rebellion against God;
    the messenger of death will be sent against them.
  • Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
  • Better to meet a bear robbed of her cubs
    than a fool bent on folly.
  • Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
  • Evil will never leave the house
    of one who pays back evil for good.
  • Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
  • Starting a quarrel is like breaching a dam;
    so drop the matter before a dispute breaks out.
  • Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    the Lord detests them both.
  • Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
    16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
  • Why should fools have money in hand to buy wisdom,
    when they are not able to understand it?
  • На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for a time of adversity.
  • Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
  • One who has no sense shakes hands in pledge
    and puts up security for a neighbor.
  • Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
  • Whoever loves a quarrel loves sin;
    whoever builds a high gate invites destruction.
  • Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
  • One whose heart is corrupt does not prosper;
    one whose tongue is perverse falls into trouble.
  • Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
  • To have a fool for a child brings grief;
    there is no joy for the parent of a godless fool.
  • Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
  • The wicked accept bribes in secret
    to pervert the course of justice.
  • Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
  • A discerning person keeps wisdom in view,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
  • A foolish son brings grief to his father
    and bitterness to the mother who bore him.
  • Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
  • If imposing a fine on the innocent is not good,
    surely to flog honest officials is not right.
  • Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
  • The one who has knowledge uses words with restraint,
    and whoever has understanding is even-tempered.
  • Обділеному розумом, який шукає мудрості, — це йому зарахується за мудрість, а коли хто мовчить, то це є ознакою розуму.
  • Even fools are thought wise if they keep silent,
    and discerning if they hold their tongues.

  • ← (Приповістей 16) | (Приповістей 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025