Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
Better a dry crust with peace and quiet
than a house full of feasting, with strife.
than a house full of feasting, with strife.
Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
A prudent servant will rule over a disgraceful son
and will share the inheritance as one of the family.
and will share the inheritance as one of the family.
Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
The crucible for silver and the furnace for gold,
but the Lord tests the heart.
but the Lord tests the heart.
Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
A wicked person listens to deceitful lips;
a liar pays attention to a destructive tongue.
a liar pays attention to a destructive tongue.
Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker;
whoever gloats over disaster will not go unpunished.
whoever gloats over disaster will not go unpunished.
Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
Children’s children are a crown to the aged,
and parents are the pride of their children.
and parents are the pride of their children.
Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
Eloquent lips are unsuited to a godless fool —
how much worse lying lips to a ruler!
how much worse lying lips to a ruler!
Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
they think success will come at every turn.
they think success will come at every turn.
Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
Whoever would foster love covers over an offense,
but whoever repeats the matter separates close friends.
but whoever repeats the matter separates close friends.
Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
A rebuke impresses a discerning person
more than a hundred lashes a fool.
more than a hundred lashes a fool.
Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
Evildoers foster rebellion against God;
the messenger of death will be sent against them.
the messenger of death will be sent against them.
Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
Better to meet a bear robbed of her cubs
than a fool bent on folly.
than a fool bent on folly.
Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
Evil will never leave the house
of one who pays back evil for good.
of one who pays back evil for good.
Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
Starting a quarrel is like breaching a dam;
so drop the matter before a dispute breaks out.
so drop the matter before a dispute breaks out.
Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
Acquitting the guilty and condemning the innocent —
the Lord detests them both.
the Lord detests them both.
Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
Why should fools have money in hand to buy wisdom,
when they are not able to understand it?
when they are not able to understand it?
На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
A friend loves at all times,
and a brother is born for a time of adversity.
and a brother is born for a time of adversity.
Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
One who has no sense shakes hands in pledge
and puts up security for a neighbor.
and puts up security for a neighbor.
Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
Whoever loves a quarrel loves sin;
whoever builds a high gate invites destruction.
whoever builds a high gate invites destruction.
Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
One whose heart is corrupt does not prosper;
one whose tongue is perverse falls into trouble.
one whose tongue is perverse falls into trouble.
Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
To have a fool for a child brings grief;
there is no joy for the parent of a godless fool.
there is no joy for the parent of a godless fool.
Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
A cheerful heart is good medicine,
but a crushed spirit dries up the bones.
but a crushed spirit dries up the bones.
Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
The wicked accept bribes in secret
to pervert the course of justice.
to pervert the course of justice.
Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
A discerning person keeps wisdom in view,
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
A foolish son brings grief to his father
and bitterness to the mother who bore him.
and bitterness to the mother who bore him.
Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
If imposing a fine on the innocent is not good,
surely to flog honest officials is not right.
surely to flog honest officials is not right.
Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
The one who has knowledge uses words with restraint,
and whoever has understanding is even-tempered.
and whoever has understanding is even-tempered.