Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Людина, яка бажає відлучитися від друзів, шукає приводу, вона повсякчас буде в погорді.
Contrast the Upright and the Wicked
He who separates himself seeks his own desire,
He quarrels against all sound wisdom.
He who separates himself seeks his own desire,
He quarrels against all sound wisdom.
Той, кому бракує розуму, не має потреби в мудрості, оскільки він радше керується безумством.
A fool does not delight in understanding,
But only in revealing his own mind.
But only in revealing his own mind.
Як тільки безбожний зануриться в глибочінь зла, він нехтує всім, — і навідуються до нього непошана і зневага.
When a wicked man comes, contempt also comes,
And with dishonor comes scorn.
And with dishonor comes scorn.
Слово в серці людини — мов глибока вода; ріка і джерело життя вирують.
The words of a man’s mouth are deep waters;
The fountain of wisdom is a bubbling brook.
The fountain of wisdom is a bubbling brook.
Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді.
To show partiality to the wicked is not good,
Nor to thrust aside the righteous in judgment.
Nor to thrust aside the righteous in judgment.
Губи нерозумного доводять його до зла, його зухвалі уста накликають смерть.
A fool’s lips bring strife,
And his mouth calls for blows.
And his mouth calls for blows.
Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
A fool’s mouth is his ruin,
And his lips are the snare of his soul.
And his lips are the snare of his soul.
Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.
The words of a whisperer are like dainty morsels,
And they go down into the innermost parts of the body.
And they go down into the innermost parts of the body.
Хто себе не виправить у своїх справах, — той брат свого мучителя.
He also who is slack in his work
Is brother to him who destroys.
Is brother to him who destroys.
Господнє Ім’я — у величі сили; тож праведні, які линуть до Нього, отримують велич.
The name of the LORD is a strong tower;
The righteous runs into it and is safe.
The righteous runs into it and is safe.
Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
A rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own imagination.
And like a high wall in his own imagination.
Перед знищенням стає гордим серце людини, а перед прославленням воно стає покірним.
Before destruction the heart of man is haughty,
But humility goes before honor.
But humility goes before honor.
Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.
He who gives an answer before he hears,
It is folly and shame to him.
It is folly and shame to him.
Розумний слуга гасить гнів людини. А хто підтримає малодушну людину?
The spirit of a man can endure his sickness,
But as for a broken spirit who can bear it?
But as for a broken spirit who can bear it?
Серце розумного здобуває знання, і вуха мудрих шукають розуміння.
The mind of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
And the ear of the wise seeks knowledge.
Дарунок людини поширює її володіння і садовить її поряд з можновладцями.
A man’s gift makes room for him
And brings him before great men.
And brings him before great men.
Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим.
The first to plead his case seems right,
Until another comes and examines him.
Until another comes and examines him.
Жереб кладе край незгоді й між володарями визначає границі.
The cast lot puts an end to strife
And decides between the mighty ones.
And decides between the mighty ones.
Коли братові допомагає брат, тоді він стає, як добре укріплене, високе місто, — сильний, наче збудований на міцному фундаменті царський палац.
A brother offended is harder to be won than a strong city,
And contentions are like the bars of a citadel.
And contentions are like the bars of a citadel.
Плодами своїх уст людина наповнює своє черево, — плодами своїх губ вона насититься.
With the fruit of a man’s mouth his stomach will be satisfied;
He will be satisfied with the product of his lips.
He will be satisfied with the product of his lips.
Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.
And those who love it will eat its fruit.