Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;