Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
    he turns it wherever he will.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    but the Lord weighs the heart.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • To do righteousness and justice
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • Haughty eyes and a proud heart,
    the lampa of the wicked, are sin.
  • The plans of the diligent lead surely to abundance,
    but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • The getting of treasures by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a snare of death.b
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • The violence of the wicked will sweep them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • The way of the guilty is crooked,
    but the conduct of the pure is upright.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • It is better to live in a corner of the housetop
    than in a house shared with a quarrelsome wife.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • The soul of the wicked desires evil;
    his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
    when a wise man is instructed, he gains knowledge.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • The Righteous One observes the house of the wicked;
    he throws the wicked down to ruin.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • Whoever closes his ear to the cry of the poor
    will himself call out and not be answered.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • A gift in secret averts anger,
    and a concealed bribe,c strong wrath.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • When justice is done, it is a joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • One who wanders from the way of good sense
    will rest in the assembly of the dead.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • Whoever loves pleasure will be a poor man;
    he who loves wine and oil will not be rich.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • The wicked is a ransom for the righteous,
    and the traitor for the upright.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • It is better to live in a desert land
    than with a quarrelsome and fretful woman.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling,
    but a foolish man devours it.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • Whoever pursues righteousness and kindness
    will find life, righteousness, and honor.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • A wise man scales the city of the mighty
    and brings down the stronghold in which they trust.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • Whoever keeps his mouth and his tongue
    keeps himself out of trouble.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man
    who acts with arrogant pride.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • The desire of the sluggard kills him,
    for his hands refuse to labor.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • All day long he craves and craves,
    but the righteous gives and does not hold back.
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    how much more when he brings it with evil intent.
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • A false witness will perish,
    but the word of a man who hears will endure.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • A wicked man puts on a bold face,
    but the upright gives thought tod his ways.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • No wisdom, no understanding, no counsel
    can avail against the Lord.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but the victory belongs to the Lord.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025