Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 23) | (Приповістей 25) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Сину, злим людям не заздри і не бажай бути з ними.
  • Be not envious of evil men,
    nor desire to be with them,
  • Адже їхнє серце вправляється в неправді, і біль спричиняють їхні вуста.
  • for their hearts devise violence,
    and their lips talk of trouble.
  • Дім будується мудрістю і зміцнюється розумом.
  • By wisdom a house is built,
    and by understanding it is established;
  • Знанням наповнюються комори: усяким багатством, цінністю та добром.
  • by knowledge the rooms are filled
    with all precious and pleasant riches.
  • Мудрий кращий за сильного, а розумна людина — за великого землевласника.
  • A wise man is full of strength,
    and a man of knowledge enhances his might,
  • Війна буває з досвідом керівництва, а допомога — від розважливого серця.
  • for by wise guidance you can wage your war,
    and in abundance of counselors there is victory.
  • Мудрість і здоровий глузд при брамі серед мудреців. Мудрі не відвертаються від сказаного Господніми вустами,
  • Wisdom is too high for a fool;
    in the gate he does not open his mouth.
  • але радяться на зборах. Недосвідчених застає смерть,
  • Whoever plans to do evil
    will be called a schemer.
  • і безумець помирає в гріхах. Нечистота заплямує зловмисну людину
  • The devisinga of folly is sin,
    and the scoffer is an abomination to mankind.
  • в день лиха і в день утиску, аж поки він пропаде.
  • If you faint in the day of adversity,
    your strength is small.
  • Рятуй тих, кого ведуть на смерть, визволяй приречених, — не ухиляйся.
  • Rescue those who are being taken away to death;
    hold back those who are stumbling to the slaughter.
  • Якщо скажеш: Я того не знаю! — зрозумій, що Господь знає серця всіх; Той, Хто всіх наділив диханням, — Він усе знає, Він віддасть кожному за його ділами.
  • If you say, “Behold, we did not know this,”
    does not he who weighs the heart perceive it?
    Does not he who keeps watch over your soul know it,
    and will he not repay man according to his work?
  • Їж мед, сину, бо вощина з медом — добра, — щоб у твоєму горлі було солодко.
  • My son, eat honey, for it is good,
    and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
  • Так само нехай сприймається мудрість твоєю душею. Коли ти її знайдеш, матимеш добрий кінець, і надія тебе не покине.
  • Know that wisdom is such to your soul;
    if you find it, there will be a future,
    and your hope will not be cut off.
  • Не приводь безбожного в житло праведних і не будь заведений в оману через насичування черева.
  • Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
    do no violence to his home;
  • Адже праведний сім разів упаде і встане, а безбожні ослабнуть в час лиха.
  • for the righteous falls seven times and rises again,
    but the wicked stumble in times of calamity.
  • Якщо твій ворог упаде, не радій з того, і коли він спіткнеться, — не величайся.
  • Do not rejoice when your enemy falls,
    and let not your heart be glad when he stumbles,
  • Бо побачить Господь, і не буде Йому це до вподоби, тож відверне від нього Свій гнів.
  • lest the Lord see it and be displeased,
    and turn away his anger from him.
  • Не зловтішайся над лиходіями і не заздри грішникам.
  • Fret not yourself because of evildoers,
    and be not envious of the wicked,
  • Адже в лиходіїв не буде нащадків, і світильник безбожних погасне.
  • for the evil man has no future;
    the lamp of the wicked will be put out.
  • Сину, май страх перед Богом і перед царем, і не виявляй до них обох непослуху.
  • My son, fear the Lord and the king,
    and do not join with those who do otherwise,
  • Тому що зненацька зійде кара на безбожних — і хто збагне, які в них обох страждання?
    22a Син, який зберігає слово, уникне погибелі, — адже він твердо прийняв його.
    22b Нічого фальшивого хай не вимовить язик царя, — жодна неправда хай не зійде з його язика.
    22c Язик царя — то не тілесний меч, і хто тільки буде переданий його владі, — той буде знищений.
    22d Бо коли його гнів запалає, то мотузками нищить людей,
    22e і пожирає їхні кістки та спопеляє, наче полум’я; навіть орлята не зможуть ними поживитися.
  • for disaster will arise suddenly from them,
    and who knows the ruin that will come from them both?
  • Це кажу вам, мудрим, аби знали: Недобре зважати на особу на суді.
  • More Sayings of the Wise

    These also are sayings of the wise.
    Partiality in judging is not good.
  • Хто каже безбожному: Ти — праведний! — той буде проклятий народом і зненавиджений серед людей.
  • Whoever says to the wicked, “You are in the right,”
    will be cursed by peoples, abhorred by nations,
  • А ті, хто докоряє, виявляться кращими — на них зійде добре благословення.
  • but those who rebuke the wicked will have delight,
    and a good blessing will come upon them.
  • Ті, які дають відповідь добрими словами, — цілують уста.
  • Whoever gives an honest answer
    kisses the lips.
  • Приведи в порядок свої справи, аби відійти, будь готовим до поля, — іди за мною і відбудуєш свій дім.
  • Prepare your work outside;
    get everything ready for yourself in the field,
    and after that build your house.
  • Не будь фальшивим свідком проти свого співгромадянина, широко не розкривай свої вуста.
  • Be not a witness against your neighbor without cause,
    and do not deceive with your lips.
  • Не говори: Як він учинив зі мною, так і я поступлю з ним, — відплачу йому за те, що мене образив.
  • Do not say, “I will do to him as he has done to me;
    I will pay the man back for what he has done.”
  • Нерозумна людина — як нива, і обділений розумом — як виноградник;
  • I passed by the field of a sluggard,
    by the vineyard of a man lacking sense,
  • коли його залишиш, він посохне, весь поросте травою і стає запустілим, а його кам’яні огорожі валяться.
  • and behold, it was all overgrown with thorns;
    the ground was covered with nettles,
    and its stone wall was broken down.
  • Згодом я покаявся, я уважно приглядався, щоб вибрати повчання.
  • Then I saw and considered it;
    I looked and received instruction.
  • Трохи дрімаю, трохи сплю, а трохи складаю руки на грудях, —
  • A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest,
  • якщо так робиш, тебе неодмінно дожене, наче добрий бігун, твоя злиденність і твоя нужда.
  • and poverty will come upon you like a robber,
    and want like an armed man.

  • ← (Приповістей 23) | (Приповістей 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025