Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Безбожний утікає, хоча ніхто його не переслідує, а праведний — упевнений, наче лев.
The wicked flee when no one pursues,
but the righteous are bold as a lion.
but the righteous are bold as a lion.
Через гріхи безбожних повстають суперечки, та обачна людина їх гасить.
When a land transgresses, it has many rulers,
but with a man of understanding and knowledge,
its stability will long continue.
but with a man of understanding and knowledge,
its stability will long continue.
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.
A poor man who oppresses the poor
is a beating rain that leaves no food.
is a beating rain that leaves no food.
Подібно до тих, хто залишив закон, вихваляють безбожність, так і ті, хто любить закон, захищають себе надійним муром.
Those who forsake the law praise the wicked,
but those who keep the law strive against them.
but those who keep the law strive against them.
Лихі люди уяви не мають про справедливий суд, а ті, хто шукає Господа, усе розуміють.
Evil men do not understand justice,
but those who seek the Lord understand it completely.
but those who seek the Lord understand it completely.
Краще бідний, який живе по правді, ніж нечесний багатий.
Better is a poor man who walks in his integrity
than a rich man who is crooked in his ways.
than a rich man who is crooked in his ways.
Розумний син дотримується закону, а хто вдався до гультяйства, не шанує батька.
The one who keeps the law is a son with understanding,
but a companion of gluttons shames his father.
but a companion of gluttons shames his father.
Хто помножує своє багатство лихвою і поборами, той збирає його для того, хто співчуває бідним.
Хто відхиляє своє вухо, аби не прислухатися до закону, той робить огидною і свою молитву.
If one turns away his ear from hearing the law,
even his prayer is an abomination.
even his prayer is an abomination.
Хто зводить прямодушних на погану дорогу, той сам упаде в погибель. Беззаконні пройдуть повз добро, — до нього вони не ввійдуть.
Whoever misleads the upright into an evil way
will fall into his own pit,
but the blameless will have a goodly inheritance.
will fall into his own pit,
but the blameless will have a goodly inheritance.
Багатий чоловік вважає себе мудрим, та розумний бідняк осудить його.
A rich man is wise in his own eyes,
but a poor man who has understanding will find him out.
but a poor man who has understanding will find him out.
За допомогою праведних звеличується слава, а в місцях, де верховодять безбожні, гинуть люди.
When the righteous triumph, there is great glory,
but when the wicked rise, people hide themselves.
but when the wicked rise, people hide themselves.
Хто приховує своє безчестя, не матиме успіху, а того, хто не приховує докорів, любитимуть.
Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
Блаженна людина, яка в побожності має благоговіння перед усіма, а хто запеклий серцем, той попаде в біду.
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом.
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a poor people.
is a wicked ruler over a poor people.
Цар з мізерними прибутками — великий кривдник, а той, хто ненавидить неправедність, проживе довгий вік.
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,
but he who hates unjust gain will prolong his days.
but he who hates unjust gain will prolong his days.
Хто став заручником людини, яку звинувачують у вбивстві, буде втікачем і не відчуватиме впевненості.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
Хто праведно ходить, того підтримують, а хто ходить кривими дорогами, той заплутається.
Whoever walks in integrity will be delivered,
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
Хто обробляє свою землю, той насититься хлібом, а хто поривається до неробства — насититься убогістю.
Whoever works his land will have plenty of bread,
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
Гідна довіри людина матиме велике благословення, а лихий не омине кари.
A faithful man will abound with blessings,
but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
Не добрий той, хто не соромиться перед праведним. Хто такий, той продасть людину за скибку хліба.
To show partiality is not good,
but for a piece of bread a man will do wrong.
but for a piece of bread a man will do wrong.
Заздрісна людина спішить розбагатіти, і не знає вона, що над нею пануватиме милосердний.
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком.
Whoever rebukes a man will afterward find more favor
than he who flatters with his tongue.
than he who flatters with his tongue.
Хто відкидає батька чи матір і думає, що не грішить, той є спільником безбожної людини.
Whoever robs his father or his mother
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys.
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys.
Ненаситна людина судить недбало, а хто покладає надію на Господа, буде виявляти турботу.
A greedy man stirs up strife,
but the one who trusts in the Lord will be enriched.
but the one who trusts in the Lord will be enriched.
Хто покладає надію на своє зухвале серце, — той нерозумний, а хто ходить у мудрості, — той врятується.
Whoever trusts in his own mind is a fool,
but he who walks in wisdom will be delivered.
but he who walks in wisdom will be delivered.
Хто дає убогим, не зазнає злиднів. А хто відвертає від них своє око, буде у великій нужді.
Whoever gives to the poor will not want,
but he who hides his eyes will get many a curse.
but he who hides his eyes will get many a curse.