Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
  • He who is often reproved, yet stiffens his neck,
    will suddenly be broken beyond healing.
  • Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
  • When the righteous increase, the people rejoice,
    but when the wicked rule, the people groan.
  • Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
  • He who loves wisdom makes his father glad,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
  • By justice a king builds up the land,
    but he who exacts giftsa tears it down.
  • Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
  • A man who flatters his neighbor
    spreads a net for his feet.
  • На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
  • An evil man is ensnared in his transgression,
    but a righteous man sings and rejoices.
  • Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
  • A righteous man knows the rights of the poor;
    a wicked man does not understand such knowledge.
  • Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
  • Scoffers set a city aflame,
    but the wise turn away wrath.
  • Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
  • If a wise man has an argument with a fool,
    the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
  • Bloodthirsty men hate one who is blameless
    and seek the life of the upright.b
  • Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
  • A fool gives full vent to his spirit,
    but a wise man quietly holds it back.
  • Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
  • If a ruler listens to falsehood,
    all his officials will be wicked.
  • Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
  • The poor man and the oppressor meet together;
    the Lord gives light to the eyes of both.
  • Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
  • If a king faithfully judges the poor,
    his throne will be established forever.
  • Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
  • The rod and reproof give wisdom,
    but a child left to himself brings shame to his mother.
  • Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
  • When the wicked increase, transgression increases,
    but the righteous will look upon their downfall.
  • Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
  • Discipline your son, and he will give you rest;
    he will give delight to your heart.
  • Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
  • Where there is no prophetic vision the people cast off restraint,c
    but blessed is he who keeps the law.
  • Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
  • By mere words a servant is not disciplined,
    for though he understands, he will not respond.
  • Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
  • Do you see a man who is hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
  • Whoever pampers his servant from childhood
    will in the end find him his heir.d
  • Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
  • A man of wrath stirs up strife,
    and one given to anger causes much transgression.
  • Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
  • One’s pride will bring him low,
    but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
  • The partner of a thief hates his own life;
    he hears the curse, but discloses nothing.
  • такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
  • The fear of man lays a snare,
    but whoever trusts in the Lord is safe.
  • Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
  • Many seek the face of a ruler,
    but it is from the Lord that a man gets justice.
  • Неправедна людина — огида для праведних, а для беззаконника гидотою є пряма дорога.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    but one whose way is straight is an abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025