Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
He who is often reproved, yet stiffens his neck,
will suddenly be broken beyond healing.
will suddenly be broken beyond healing.
Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
When the righteous increase, the people rejoice,
but when the wicked rule, the people groan.
but when the wicked rule, the people groan.
Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
He who loves wisdom makes his father glad,
but a companion of prostitutes squanders his wealth.
but a companion of prostitutes squanders his wealth.
Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
A man who flatters his neighbor
spreads a net for his feet.
spreads a net for his feet.
На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
An evil man is ensnared in his transgression,
but a righteous man sings and rejoices.
but a righteous man sings and rejoices.
Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
A righteous man knows the rights of the poor;
a wicked man does not understand such knowledge.
a wicked man does not understand such knowledge.
Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
Scoffers set a city aflame,
but the wise turn away wrath.
but the wise turn away wrath.
Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
If a wise man has an argument with a fool,
the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
A fool gives full vent to his spirit,
but a wise man quietly holds it back.
but a wise man quietly holds it back.
Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
If a ruler listens to falsehood,
all his officials will be wicked.
all his officials will be wicked.
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
The poor man and the oppressor meet together;
the Lord gives light to the eyes of both.
the Lord gives light to the eyes of both.
Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
If a king faithfully judges the poor,
his throne will be established forever.
his throne will be established forever.
Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
The rod and reproof give wisdom,
but a child left to himself brings shame to his mother.
but a child left to himself brings shame to his mother.
Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
When the wicked increase, transgression increases,
but the righteous will look upon their downfall.
but the righteous will look upon their downfall.
Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
Discipline your son, and he will give you rest;
he will give delight to your heart.
he will give delight to your heart.
Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
By mere words a servant is not disciplined,
for though he understands, he will not respond.
for though he understands, he will not respond.
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
There is more hope for a fool than for him.
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
A man of wrath stirs up strife,
and one given to anger causes much transgression.
and one given to anger causes much transgression.
Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
One’s pride will bring him low,
but he who is lowly in spirit will obtain honor.
but he who is lowly in spirit will obtain honor.
Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
The partner of a thief hates his own life;
he hears the curse, but discloses nothing.
he hears the curse, but discloses nothing.
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
The fear of man lays a snare,
but whoever trusts in the Lord is safe.
but whoever trusts in the Lord is safe.
Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
Many seek the face of a ruler,
but it is from the Lord that a man gets justice.
but it is from the Lord that a man gets justice.