Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
Get Wisdom at Any Cost
Listen, my sons, to a father’s instruction;
pay attention and gain understanding.
Listen, my sons, to a father’s instruction;
pay attention and gain understanding.
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
I give you sound learning,
so do not forsake my teaching.
so do not forsake my teaching.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
For I too was a son to my father,
still tender, and cherished by my mother.
still tender, and cherished by my mother.
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
Then he taught me, and he said to me,
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Get wisdom, get understanding;
do not forget my words or turn away from them.
do not forget my words or turn away from them.
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
Do not forsake wisdom, and she will protect you;
love her, and she will watch over you.
love her, and she will watch over you.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
Cherish her, and she will exalt you;
embrace her, and she will honor you.
embrace her, and she will honor you.
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
She will give you a garland to grace your head
and present you with a glorious crown.”
and present you with a glorious crown.”
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
Listen, my son, accept what I say,
and the years of your life will be many.
and the years of your life will be many.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
I instruct you in the way of wisdom
and lead you along straight paths.
and lead you along straight paths.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
When you walk, your steps will not be hampered;
when you run, you will not stumble.
when you run, you will not stumble.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Hold on to instruction, do not let it go;
guard it well, for it is your life.
guard it well, for it is your life.
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Do not set foot on the path of the wicked
or walk in the way of evildoers.
or walk in the way of evildoers.
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
Avoid it, do not travel on it;
turn from it and go on your way.
turn from it and go on your way.
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
For they cannot rest until they do evil;
they are robbed of sleep till they make someone stumble.
they are robbed of sleep till they make someone stumble.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
They eat the bread of wickedness
and drink the wine of violence.
and drink the wine of violence.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
The path of the righteous is like the morning sun,
shining ever brighter till the full light of day.
shining ever brighter till the full light of day.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
But the way of the wicked is like deep darkness;
they do not know what makes them stumble.
they do not know what makes them stumble.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
My son, pay attention to what I say;
turn your ear to my words.
turn your ear to my words.
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
Do not let them out of your sight,
keep them within your heart;
keep them within your heart;
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
for they are life to those who find them
and health to one’s whole body.
and health to one’s whole body.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Above all else, guard your heart,
for everything you do flows from it.
for everything you do flows from it.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Keep your mouth free of perversity;
keep corrupt talk far from your lips.
keep corrupt talk far from your lips.
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Let your eyes look straight ahead;
fix your gaze directly before you.
fix your gaze directly before you.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.