Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Куліша та Пулюя
Сину, зберігай мої слова, заповіді мої заховай біля себе.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
Зберігай мої заповіді та мої повчання — як зіницю ока, і будеш жити.
Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
Нав’яжи їх на свої пальці, напиши на скрижалі свого серця.
Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
Назви мудрість своєю сестрою, а розум зроби своїм приятелем,
Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
щоб оберігала тебе від чужої і грішної жінки, коли вона закидає тебе ніжними словами.
Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
Якось з вікна свого дому, виглянувши на дорогу,
Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
вона побачила його — юнака з нерозумних підлітків, в якого немає розуму.
Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
Він проходив через перехрестя вулиць біля її дому,
Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
розмовляв у вечірніх сутінках, коли вже запанував нічний спокій, і настала темрява.
В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
А жінка його зустрічає — у неї вигляд повії, і поводиться так, щоб затрепетали серця молодих.
І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
Вона принадна і розпусна, її ноги не мають спочинку вдома.
Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
Певний час вона крутиться надворі, а деякий час вона чатує на дорогах, — на кожному перехресті.
То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
Тоді, спіймавши, вона його поцілувала і з безсоромним обличчям заговорила до нього:
От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
У мене — мирна жертва, сьогодні я виконую свої обітниці.
В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
Тому, жадаючи твого обличчя, я вийшла тобі назустріч, — і я тебе знайшла.
Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
Своє ліжко я застелила простиралами і вкрила єгипетськими килимами.
Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
Я покропила своє ліжко шафраном, а мій дім — корицею.
Почивальню мою запашила я миррою, алоєм та цинамоном;
Заходь, і будемо насолоджуватися любов’ю аж до ранку, — давай повністю віддамося коханню,
Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
бо мого чоловіка немає вдома, подався він у далеку дорогу,
Мужа бо дома нема, — вибравсь у далеку дорогу;
взявши із собою торбину з грошима. Повернеться до свого дому через багато днів!
Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
Звела його довгими вмовляннями, — своїми устами, наче петлею, затягла його.
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
Він, не опираючись, потягся за нею, наче віл, якого ведуть на заріз, як собака на повідку,
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
як олень, поранений стрілою в печінку; він поспішає в сильце, наче пташка, — не знаючи, що триває змагання за його душу.
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
Тож тепер послухай мене, сину, будь уважний до слів моїх уст.
Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
Хай твоє серце не зверне на її дороги.
Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
Адже багатьох вона зранила і повалила, — не злічити тих, кого вона погубила.
Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;