Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
  • Wisdom’s Call

    Does not wisdom call out?
    Does not understanding raise her voice?
  • Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
  • At the highest point along the way,
    where the paths meet, she takes her stand;
  • Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
  • beside the gate leading into the city,
    at the entrance, she cries aloud:
  • Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
  • “To you, O people, I call out;
    I raise my voice to all mankind.
  • Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
  • You who are simple, gain prudence;
    you who are foolish, set your hearts on it.a
  • Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
  • Listen, for I have trustworthy things to say;
    I open my lips to speak what is right.
  • Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
  • My mouth speaks what is true,
    for my lips detest wickedness.
  • Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
  • All the words of my mouth are just;
    none of them is crooked or perverse.
  • Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
  • To the discerning all of them are right;
    they are upright to those who have found knowledge.
  • Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
  • Choose my instruction instead of silver,
    knowledge rather than choice gold,
  • Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
  • for wisdom is more precious than rubies,
    and nothing you desire can compare with her.
  • Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
  • “I, wisdom, dwell together with prudence;
    I possess knowledge and discretion.
  • Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
  • To fear the Lord is to hate evil;
    I hate pride and arrogance,
    evil behavior and perverse speech.
  • У мене порада, упевненість, розум і сила.
  • Counsel and sound judgment are mine;
    I have insight, I have power.
  • Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
  • By me kings reign
    and rulers issue decrees that are just;
  • Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
  • by me princes govern,
    and nobles — all who rule on earth.b
  • Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
  • I love those who love me,
    and those who seek me find me.
  • Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
  • With me are riches and honor,
    enduring wealth and prosperity.
  • Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
  • My fruit is better than fine gold;
    what I yield surpasses choice silver.
  • Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
  • I walk in the way of righteousness,
    along the paths of justice,
  • аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
    21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
  • bestowing a rich inheritance on those who love me
    and making their treasuries full.
  • Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
  • “The Lord brought me forth as the first of his works,cd
    before his deeds of old;
  • Він у довічності мене заснував, — на початку;
  • I was formed long ages ago,
    at the very beginning, when the world came to be.
  • перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
  • When there were no watery depths, I was given birth,
    when there were no springs overflowing with water;
  • перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
  • before the mountains were settled in place,
    before the hills, I was given birth,
  • Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
  • before he made the world or its fields
    or any of the dust of the earth.
  • Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
  • I was there when he set the heavens in place,
    when he marked out the horizon on the face of the deep,
  • коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
  • when he established the clouds above
    and fixed securely the fountains of the deep,
  • і коли сильними робив підвалини землі, —
  • when he gave the sea its boundary
    so the waters would not overstep his command,
    and when he marked out the foundations of the earth.
  • я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
  • Then I was constantlye at his side.
    I was filled with delight day after day,
    rejoicing always in his presence,
  • коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
  • rejoicing in his whole world
    and delighting in mankind.
  • Отже, сину, послухай мене.
  • “Now then, my children, listen to me;
    blessed are those who keep my ways.
  • Listen to my instruction and be wise;
    do not disregard it.
  • Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
  • Blessed are those who listen to me,
    watching daily at my doors,
    waiting at my doorway.
  • Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
  • For those who find me find life
    and receive favor from the Lord.
  • А ті, які грішать проти мене — грішать проти власних душ: ті, котрі мене ненавидять, — люблять смерть.
  • But those who fail to find me harm themselves;
    all who hate me love death.”

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025