Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
Wisdom’s Call
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
At the highest point along the way,
where the paths meet, she takes her stand;
where the paths meet, she takes her stand;
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
beside the gate leading into the city,
at the entrance, she cries aloud:
at the entrance, she cries aloud:
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
“To you, O people, I call out;
I raise my voice to all mankind.
I raise my voice to all mankind.
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Listen, for I have trustworthy things to say;
I open my lips to speak what is right.
I open my lips to speak what is right.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
My mouth speaks what is true,
for my lips detest wickedness.
for my lips detest wickedness.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
All the words of my mouth are just;
none of them is crooked or perverse.
none of them is crooked or perverse.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
To the discerning all of them are right;
they are upright to those who have found knowledge.
they are upright to those who have found knowledge.
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Choose my instruction instead of silver,
knowledge rather than choice gold,
knowledge rather than choice gold,
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
for wisdom is more precious than rubies,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
“I, wisdom, dwell together with prudence;
I possess knowledge and discretion.
I possess knowledge and discretion.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
To fear the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Counsel and sound judgment are mine;
I have insight, I have power.
I have insight, I have power.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
By me kings reign
and rulers issue decrees that are just;
and rulers issue decrees that are just;
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
I love those who love me,
and those who seek me find me.
and those who seek me find me.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
With me are riches and honor,
enduring wealth and prosperity.
enduring wealth and prosperity.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
My fruit is better than fine gold;
what I yield surpasses choice silver.
what I yield surpasses choice silver.
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
I walk in the way of righteousness,
along the paths of justice,
along the paths of justice,
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
bestowing a rich inheritance on those who love me
and making their treasuries full.
and making their treasuries full.
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
I was formed long ages ago,
at the very beginning, when the world came to be.
at the very beginning, when the world came to be.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
When there were no watery depths, I was given birth,
when there were no springs overflowing with water;
when there were no springs overflowing with water;
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
before the mountains were settled in place,
before the hills, I was given birth,
before the hills, I was given birth,
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
before he made the world or its fields
or any of the dust of the earth.
or any of the dust of the earth.
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep,
and fixed securely the fountains of the deep,
і коли сильними робив підвалини землі, —
when he gave the sea its boundary
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
rejoicing in his whole world
and delighting in mankind.
and delighting in mankind.
Отже, сину, послухай мене.
“Now then, my children, listen to me;
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Listen to my instruction and be wise;
do not disregard it.
do not disregard it.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Blessed are those who listen to me,
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
For those who find me find life
and receive favor from the Lord.
and receive favor from the Lord.