Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
The Excellence of Wisdom
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
She cries out by the gates, at the entry of the city,
At the entrance of the doors:
At the entrance of the doors:
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
“To you, O men, I call,
And my voice is to the sons of men.
And my voice is to the sons of men.
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Listen, for I will speak of excellent things,
And from the opening of my lips will come right things;
And from the opening of my lips will come right things;
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
For my mouth will speak truth;
Wickedness is an abomination to my lips.
Wickedness is an abomination to my lips.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
All the words of my mouth are with righteousness;
Nothing crooked or perverse is in them.
Nothing crooked or perverse is in them.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
They are all plain to him who understands,
And right to those who find knowledge.
And right to those who find knowledge.
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Receive my instruction, and not silver,
And knowledge rather than choice gold;
And knowledge rather than choice gold;
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
For wisdom is better than rubies,
And all the things one may desire cannot be compared with her.
And all the things one may desire cannot be compared with her.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
“I, wisdom, dwell with prudence,
And find out knowledge and discretion.
And find out knowledge and discretion.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
The fear of the Lord is to hate evil;
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Counsel is mine, and sound wisdom;
I am understanding, I have strength.
I am understanding, I have strength.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
By me kings reign,
And rulers decree justice.
And rulers decree justice.
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
I love those who love me,
And those who seek me diligently will find me.
And those who seek me diligently will find me.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
Riches and honor are with me,
Enduring riches and righteousness.
Enduring riches and righteousness.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold,
And my revenue than choice silver.
And my revenue than choice silver.
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
That I may cause those who love me to inherit wealth,
That I may fill their treasuries.
That I may fill their treasuries.
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
“The Lord possessed me at the beginning of His way,
Before His works of old.
Before His works of old.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
I have been established from everlasting,
From the beginning, before there was ever an earth.
From the beginning, before there was ever an earth.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
When there were no depths I was brought forth,
When there were no fountains abounding with water.
When there were no fountains abounding with water.
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
Before the mountains were settled,
Before the hills, I was brought forth;
Before the hills, I was brought forth;
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep,
When He drew a circle on the face of the deep,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
When He established the clouds above,
When He strengthened the fountains of the deep,
When He strengthened the fountains of the deep,
і коли сильними робив підвалини землі, —
When He assigned to the sea its limit,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
Rejoicing in His inhabited world,
And my delight was with the sons of men.
And my delight was with the sons of men.
Отже, сину, послухай мене.
“Now therefore, listen to me, my children,
For blessed are those who keep my ways.
For blessed are those who keep my ways.
Hear instruction and be wise,
And do not disdain it.
And do not disdain it.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Blessed is the man who listens to me,
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
For whoever finds me finds life,
And obtains favor from the Lord;
And obtains favor from the Lord;