Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
Разве это не мудрость зовет?
Разве это не разум возвышает голос?
Разве это не разум возвышает голос?
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
На возвышенностях при дороге,
на распутьях она встает;
на распутьях она встает;
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
у ворот, что ведут в город,
и у входов она кричит:
и у входов она кричит:
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
«К вам, о люди, взываю я,
крик мой — к роду людскому!
крик мой — к роду людскому!
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Простаки, научитесь предусмотрительности;
глупые, научитесь разуму.
глупые, научитесь разуму.
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Слушайте, так как я говорю о важном,27
открываю уста, чтобы возвестить правду.
открываю уста, чтобы возвестить правду.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
Мой язык изречет истину,
ведь нечестие мерзко моим устам.
ведь нечестие мерзко моим устам.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
Все слова моих уст праведны —
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Все они верны28 для разумных
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Предпочтите наставление мое серебру,
знание — наилучшему золоту,
знание — наилучшему золоту,
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
потому что мудрость дороже драгоценных камней,
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
обладаю знанием и рассудительностью.
обладаю знанием и рассудительностью.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Страх перед Господом заключается в том,
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
у меня и разум, и сила.
у меня и разум, и сила.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
Мною правят цари,
и правители пишут справедливые законы;
и правители пишут справедливые законы;
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
мною управляют князья, и вельможи,
и все справедливые судьи.31
и все справедливые судьи.31
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
Тех, кто любит меня, я люблю;
те, кто ищет меня, меня найдут.
те, кто ищет меня, меня найдут.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
У меня богатство и слава,
крепкий достаток и благоденствие.
крепкий достаток и благоденствие.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
и даю я больше, чем отборное серебро.
и даю я больше, чем отборное серебро.
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
Я хожу по стезе праведности,
по тропам правосудия,
по тропам правосудия,
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
одаряя достатком тех, кто любит меня,
наполняя их сокровищницы.
наполняя их сокровищницы.
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
Господь создал меня в начале Своих дел,32
прежде древнейших Своих деяний;
прежде древнейших Своих деяний;
Він у довічності мене заснував, — на початку;
я от века была назначена,
изначально, прежде начала мира.
изначально, прежде начала мира.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
Я была рождена до существования океанов,
до появления источников, изобилующих водой;
до появления источников, изобилующих водой;
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
прежде чем горы были возведены,
прежде холмов я была рождена,
прежде холмов я была рождена,
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
ни первых пылинок мира.
ни первых пылинок мира.
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
когда наверху утвердил облака,
и когда укреплял источники бездны33;
и когда укреплял источники бездны33;
і коли сильними робив підвалини землі, —
когда ставил Он морю рубеж,
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
Тогда я была при Нем как ремесленник;
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
ликовала в Его обитаемом мире
и радовалась о роде людском.
и радовалась о роде людском.
Послушайте моего наставления и будьте мудры;
не оставляйте его.
не оставляйте его.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Блажен тот, кто слушает меня,
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
и Господь будет милостив к нему.
и Господь будет милостив к нему.