Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Мудрість збудувала собі дім і поставила сім стовпів.
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Вона заколола свої жертви, налила в посудину свого вина і накрила свій стіл.
заколола жертву, растворила вино своё и приготовила у себя трапезу;
Послала своїх слуг і гучними закликами запрошувала випити, проголошуючи:
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
Хто безумний, нехай заверне до мене. І тим, хто обділений розумом, вона сказала:
«кто неразумен, обратись сюда!» И скудоумному она сказала:
Заходьте і їжте мій хліб, пийте вино, яке я для вас налила…
«идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворённое;
Залиште безумство — і будете жити! Шукайте розуму, аби мати життя; формуйте розуміння знанням.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путём разума».
Хто повчає злих, — сам набереться ганьби, хто докоряє безбожному, — сам буде заплямований.
Поучающий кощунника наживёт себе бесславие, и обличающий нечестивого — пятно себе.
Не картай злих, щоб вони тебе не зненавиділи. Докоряй мудрому, — і він тебе буде любити.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Дай мудрому нагоду, і він стане ще мудрішим. Навчай праведного, і він усе більше буде сприймати.
дай наставление мудрому, и он будет ещё мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Початок мудрості — страх Господній, і рада святих — розум.
10a Знання закону — ознака здорового глузду.
10a Знання закону — ознака здорового глузду.
Начало мудрости — страх Господень, и познание Святого — разум;
Адже таким чином житимеш довго, і тобі примножуватимуться роки твого життя.
потому что через меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Сину, якщо ти мудрий для себе, то будеш мудрим і для близьких. Якщо ж сам виявишся нерозумним, — зазнаєш горя.
12a Хто спирається на брехню, буде пасти вітер і сам буде ганятися за птахами, які літають.
12b Адже він залишив дороги власного виноградника і звів на манівці осі свого землеробства.
12c Проходить він через безводну пустелю, через приречену на спрагу землю, збирає руками безплідність.
12a Хто спирається на брехню, буде пасти вітер і сам буде ганятися за птахами, які літають.
12b Адже він залишив дороги власного виноградника і звів на манівці осі свого землеробства.
12c Проходить він через безводну пустелю, через приречену на спрагу землю, збирає руками безплідність.
если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
Нерозумна та нав’язлива жінка, яка не знає сорому, буває позбавлена шматка хліба.
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
Вмостившись на стільці при вході свого дому, на видному місці при дорозі, —
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
вона закликає перехожих і тих, хто прямує своїми дорогами:
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
Хто з вас зовсім нерозумний, нехай заверне до мене! А обділених розумом запрошую, кажучи:
«кто глуп, обратись сюда!» и скудоумному сказала она:
З насолодою прийміть прихований хліб і солодку крадену воду.
«воды краденые сладки, и утаённый хлеб приятен».
І не знає такий, що хто в неї побуває, такі пропадають, — він опиниться на бантах аду.
18a Тому відійди, не затримуйся на тому місці, не зупини на ній свого погляду.
18b Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку.
18c Віддаляйся ж від чужої води і не пий із чужого джерела,
18d щоби прожити довгий вік, щоб додалися тобі роки життя.
18a Тому відійди, не затримуйся на тому місці, не зупини на ній свого погляду.
18b Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку.
18c Віддаляйся ж від чужої води і не пий із чужого джерела,
18d щоби прожити довгий вік, щоб додалися тобі роки життя.
И он не знает, что мертвецы там и что в глубине преисподней зазванные ею.