Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Слова Екклезіаста, сина Давида, царя Ізраїля в Єрусалимі.
The Vanity of Life
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Марнота марнот, — сказав Екклезіаст, — марнота марнот, усе марнота.
Яка користь людині в усій її праці, якою трудиться під сонцем?
Рід приходить, і рід відходить, земля ж стоїть навіки.
One generation passes away, and another generation comes;
But the earth abides forever.
But the earth abides forever.
І сонце сходить, і сонце заходить, і тягнеться до свого місця.
Воно, підіймаючись, іде туди на південь і обходить до півночі. Обходячи, обходить, іде вітер, і у своїх коловоротах вітер повертається.
The wind goes toward the south,
And turns around to the north;
The wind whirls about continually,
And comes again on its circuit.
And turns around to the north;
The wind whirls about continually,
And comes again on its circuit.
Усі потоки течуть до моря, та море не переповниться. На місце, звідки течуть потоки, туди вони повертаються, щоби плисти знову.
All the rivers run into the sea,
Yet the sea is not full;
To the place from which the rivers come,
There they return again.
Yet the sea is not full;
To the place from which the rivers come,
There they return again.
Усі речі стомлюючі. Не зможе людина виказати, і око не насититься баченням, і вухо не насититься слуханням.
Усе те, що було, — воно те, що буде. І що те, котре зроблене, — воно те, що буде зроблене. Немає нічого нового під сонцем.
That which has been is what will be,
That which is done is what will be done,
And there is nothing new under the sun.
That which is done is what will be done,
And there is nothing new under the sun.
Хто промовить і скаже: Поглянь, це нове, — воно вже сталося у віках, що були перед нами.
Is there anything of which it may be said,
“See, this is new”?
It has already been in ancient times before us.
“See, this is new”?
It has already been in ancient times before us.
Немає пам’яті перших, і останнім, що сталися, не буде їм пам’яті в тих, що стануться в кінці.
There is no remembrance of former things,
Nor will there be any remembrance of things that are to come
By those who will come after.
Nor will there be any remembrance of things that are to come
By those who will come after.
Я, Екклезіаст, був царем над Ізраїлем у Єрусалимі.
The Grief of Wisdom
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
І я віддав моє серце, аби шукати і дослідити мудрістю все, що відбувається під небом. Адже Бог дав людським синам погані обставини, щоб перебувати в них.
Я побачив усі творіння, зроблені під сонцем, і ось усе марнота і бажання духа.
I have seen all the works that are done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.
Викривлене не зможе прикраситися, і те, чого бракує, не зможе бути порахованим.
What is crooked cannot be made straight,
And what is lacking cannot be numbered.
And what is lacking cannot be numbered.
Я сказав у своєму серці, мовлячи: Ось я звеличився і поставив мудрість над усіма, що були переді мною в Єрусалимі, і моє серце багато побачило мудрості та знання.
Я віддав моє серце, щоб пізнати мудрість і знання, я пізнав притчі та загадки, бо і це — бажання духа.
And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.