Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Не поспішай твоїми устами, і нехай твоє серце не поспішає винести слово перед обличчям Бога. Адже Бог на небі, а ти — на землі, на цьому стали твої нечисленні слова.
Fulfill Your Vow to God
Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
Бо в безлічі плутанини приходить сон і голос безумного в багатьох словах.
Do not be quick with your mouth,
do not be hasty in your heart
to utter anything before God.
God is in heaven
and you are on earth,
so let your words be few.
do not be hasty in your heart
to utter anything before God.
God is in heaven
and you are on earth,
so let your words be few.
Як тільки ти помолився до Бога молитвою, не забарися її виконати. Бо Він не милується в безумних, ти віддай те, що пообіцяв у молитві.
A dream comes when there are many cares,
and many words mark the speech of a fool.
and many words mark the speech of a fool.
Краще тобі не молитися, ніж тобі помолитися, і не віддати.
When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
Не дай твоїх уст, щоби згрішило твоє тіло, і не скажеш перед Божим обличчям: Це з незнання, щоби Бог не розлютився на твій голос і не знищив творіння твоїх рук.
It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
Бо у великій кількості снів та безумності й слова численні. Отже, бійся Бога!
Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, “My vow was a mistake.” Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
Коли в країні бачиш обмову бідного, обкрадання суду і праведності, не дивуйся ділом. Адже Всевишній стереже над високим, і високі — над ними.
Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
І надвишки землі є для всіх, цар обробленого поля.
Riches Are Meaningless
If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
Хто любить срібло, не насититься сріблом. І хто сильно полюбив їхні плоди? Це ж марнота!
The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
Безліччю доброти наповнилися ті, що його їдять. І яка чеснота в того, що має, хіба щоби дивитися на нього очима?
Whoever loves money never has enough;
whoever loves wealth is never satisfied with their income.
This too is meaningless.
whoever loves wealth is never satisfied with their income.
This too is meaningless.
Сон солодкий у раба, чи мало або чи багато їсть. А хто наситився багатінням, не має того, хто дозволив би йому спати.
As goods increase,
so do those who consume them.
And what benefit are they to the owners
except to feast their eyes on them?
so do those who consume them.
And what benefit are they to the owners
except to feast their eyes on them?
Є недуга, яку я побачив під сонцем, багатство, бережене при власникові на його зло,
The sleep of a laborer is sweet,
whether they eat little or much,
but as for the rich, their abundance
permits them no sleep.
whether they eat little or much,
but as for the rich, their abundance
permits them no sleep.
і те багатство загине в поганій плутанині, і він породив сина, і немає нічого в його руці.
I have seen a grievous evil under the sun:
wealth hoarded to the harm of its owners,
wealth hoarded to the harm of its owners,
Як і вийшов він нагий із лона своєї матері, так він і повернеться, аби піти, як і прийшов, і нічого не забере за свій труд, щоби пішло в його руці.
or wealth lost through some misfortune,
so that when they have children
there is nothing left for them to inherit.
so that when they have children
there is nothing left for them to inherit.
І це погана недуга. Адже так, як прийшов, так і відійде, і яка користь йому, для чого трудиться на вітер?
Everyone comes naked from their mother’s womb,
and as everyone comes, so they depart.
They take nothing from their toil
that they can carry in their hands.
and as everyone comes, so they depart.
They take nothing from their toil
that they can carry in their hands.
І всі його дні — в темряві, плачу, великому гніві, недузі та розлюченості.
This too is a grievous evil:
As everyone comes, so they depart,
and what do they gain,
since they toil for the wind?
As everyone comes, so they depart,
and what do they gain,
since they toil for the wind?
Ось що доброго я побачив, що є приємне: їсти, пити і бачити добро в усякій своїй праці, якою трудиться під сонцем за числом днів його життя, які дав йому Бог. Адже це — його частка.
All their days they eat in darkness,
with great frustration, affliction and anger.
with great frustration, affliction and anger.
І всяка людина, якій Бог дав багатство, маєтки і владу, Він дав їй їсти з нього, брати його частку і веселитися у своєму труді, це — Божий дар.
This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them — for this is their lot.