Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино,
Komm und küss mich, küss mich immer wieder! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein.
і запашність твого мира понад усі аромати, твоє ім’я — пролите миро. Через це дівчата тебе полюбили,
Der Duft deiner Salben betört mich. Dein Name ist wie ein besonderes Parfüm, darum lieben dich die Mädchen.
притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.
Nimm mich bei der Hand! Schnell, lass uns laufen, bring mich zu dir nach Hause! Du bist mein König! Ich freue mich über dich, du bist mein ganzes Glück. Deine Liebe ist kostbarer als der edelste Wein. Kein Wunder, dass die Mädchen für dich schwärmen!
Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.
Schaut nicht auf mich herab, ihr Mädchen von Jerusalem, weil meine Haut so dunkel ist, braun wie die Zelte der Nomaden. Ich bin dennoch schön, so wie die wertvollen Zeltdecken Salomos. Meine Brüder waren streng mit mir, sie ließen mich ihre Weinberge hüten. Doch mich selbst zu pflegen, meinen eigenen Weinberg, dafür hatte ich keine Zeit! Darum bin ich von der Sonne braun gebrannt.
Сповісти мені, ти, кого полюбила моя душа, де пасеш, де спочиваєш у полудень, щоб я не стала, як та, котра покривається наміткою біля стад твоїх друзів.
Sag mir, mein Geliebter, wo lässt du deine Schafe weiden, wo lässt du sie am Mittag lagern? Lass mich nicht vergebens nach dir suchen, nicht umherirren bei den Herden anderer Hirten!
Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.
Weißt du’s wirklich nicht, du schönste aller Frauen? Folg den Spuren meiner Schafe und weide deine kleinen Ziegen bei den Hirtenzelten! Dort wirst du mich treffen.
Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона.
Wie schön du bist, meine Freundin, schön wie eine Stute vor dem Prachtwagen des Pharaos!
Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто.
Deine Wangen sind von Ohrringen umrahmt, deinen Hals schmückt eine Kette.
Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками.
Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst!
Поки цар за своїм столом, мій нард видав свій запах.
Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls.
Мій коханий для мене — в’язанка стакту, він умостився між моїми грудьми.
Mein Geliebter ruht an meiner Brust wie ein Säckchen gefüllt mit Myrrhe.
Мій коханий для мене — кіпрійське гроно у виноградниках Енґадда.
Er duftet wie die Blüten des Hennastrauchs, der in den Weingärten von En-Gedi wächst.
Ось ти красива, моя подруго, ось ти вродлива, твої очі голубині.
Wie schön du bist, meine Freundin, wunderschön bist du, deine Augen glänzen wie das Gefieder der Tauben.
Ось ти красивий, мій коханий, і красень. Біля нашого ліжка — тінь,
Schön bist auch du, mein Liebster — wie stattlich anzusehen! Das Gras ist unser Lager,