Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • The Bride

    I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • Solomon

    As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • The Bride

    As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • The Bride's Adoration

    The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • Solomon

    O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • The Bride

    My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.
  • Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025