Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Видіння долини Сіон. Що сталося з тобою тепер, що всі пішли на дахи марно?
The Valley of Vision
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
Місто наповнилося крикунами. Твої ранені — не ранені мечем, і твої мертві — не мертві від бою.
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
Усі твої володарі втекли, і полонені є жорстоко зв’язані, а ті з-поміж тебе, які сильні, далеко втекли.
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
Через це я сказав: Залиште мене, гірко плакатиму, не намагайтеся мене потішити за знищення дочки мого роду!
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Адже день тривоги, знищення, потоптання й омани від Господа Саваота в долині Сіон! Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.
For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
Еламці ж взяли сагайдаки, люди — вершники на конях і збір полку.
And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
І станеться, що твої вибрані долини наповняться колісницями, а кіннотники заб’ють твої двері.
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
І відкриють брами Юди, поглянуть у той день у вибрані доми міста
And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
і викриють сховане по будівлях укріплення Давида. І їх побачать, бо їх багато, і побачать, що відвернули воду старої купелі до міста,
Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
і що знищили доми Єрусалима для укріплення муру міста.
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
І ви зробили собі воду поміж двома мурами всередині старої купелі, і не поглянули на Того, Хто від початку її зробив, і не бачите Того, Хто її створив.
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
І прикликав Господь Саваот у той день плач, ридання, оголення та підв’язування мішковиною,
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
вони ж раділи і веселились, ріжучи телят і приносячи в жертву овець, щоб їсти м’ясо і пити вино, кажучи: Їжмо і пиймо, бо завтра помремо!
And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
І це — відкрите у вухах Господа Саваота, бо вам не буде прощений цей гріх, аж доки не помрете.
And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
Так говорить Господь Саваот. Іди до священицької кімнати, до економа Сомни, і скажи йому:
A Message for Shebna
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Чого ти тут і що тобі тут, чому тут ти витесав собі пам’ятник і зробив собі гробницю на високому місці, і розписав собі помешкання в камені?
What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock?
Ось Господь Саваот прожене, вигубить чоловіка і забере твій одяг
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
і твій славний вінець, і кине тебе до великої та безмірної країни, і там помреш. І поставить твою гарну колісницю на безчестя і дім твого володаря на потоптання,
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
і будеш усунений від твого управління і від своєї посади.
And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
І станеться, що в той день Я покличу Мого раба Еліякима, сина Хелкії,
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
одягну його у твій одяг і дам йому твій вінець, владу і твоє управління передам йому в руки, і він буде, як батько для тих, які живуть у Єрусалимі, і для тих, які живуть у племені Юди.
And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
І дам йому славу Давида, і він володітиме, і не буде противника.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
І поставлю його володарем на вірному місці, і він буде на престолі слави дому його батька.
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
І на нього буде надіятися всякий славний в домі його батька, від малого аж до великого, і будуть залежні від нього.
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
У той день так говорить Господь Саваот: Похитнеться чоловік, який непорушно стоїть на вірному місці, і впаде, і буде забрана та слава, що на ньому, бо так сказав Господь!
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.