Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Видіння долини Сіон. Що сталося з тобою тепер, що всі пішли на дахи марно?
  • A Message about Jerusalem

    This message came to me concerning Jerusalem — the Valley of Visiona:
    What is happening?
    Why is everyone running to the rooftops?
  • Місто наповнилося крикунами. Твої ранені — не ранені мечем, і твої мертві — не мертві від бою.
  • The whole city is in a terrible uproar.
    What do I see in this reveling city?
    Bodies are lying everywhere,
    killed not in battle but by famine and disease.
  • Усі твої володарі втекли, і полонені є жорстоко зв’язані, а ті з-поміж тебе, які сильні, далеко втекли.
  • All your leaders have fled.
    They surrendered without resistance.
    The people tried to slip away,
    but they were captured, too.
  • Через це я сказав: Залиште мене, гірко плакатиму, не намагайтеся мене потішити за знищення дочки мого роду!
  • That’s why I said, “Leave me alone to weep;
    do not try to comfort me.
    Let me cry for my people
    as I watch them being destroyed.”
  • Адже день тривоги, знищення, потоптання й омани від Господа Саваота в долині Сіон! Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.
  • Oh, what a day of crushing defeat!
    What a day of confusion and terror
    brought by the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
    upon the Valley of Vision!
    The walls of Jerusalem have been broken,
    and cries of death echo from the mountainsides.
  • Еламці ж взяли сагайдаки, люди — вершники на конях і збір полку.
  • Elamites are the archers,
    with their chariots and charioteers.
    The men of Kir hold up the shields.
  • І станеться, що твої вибрані долини наповняться колісницями, а кіннотники заб’ють твої двері.
  • Chariots fill your beautiful valleys,
    and charioteers storm your gates.
  • І відкриють брами Юди, поглянуть у той день у вибрані доми міста
  • Judah’s defenses have been stripped away.
    You run to the armoryb for your weapons.
  • і викриють сховане по будівлях укріплення Давида. І їх побачать, бо їх багато, і побачать, що відвернули воду старої купелі до міста,
  • You inspect the breaks in the walls of Jerusalem.c
    You store up water in the lower pool.
  • і що знищили доми Єрусалима для укріплення муру міста.
  • You survey the houses and tear some down
    for stone to strengthen the walls.
  • І ви зробили собі воду поміж двома мурами всередині старої купелі, і не поглянули на Того, Хто від початку її зробив, і не бачите Того, Хто її створив.
  • Between the city walls, you build a reservoir
    for water from the old pool.
    But you never ask for help from the One who did all this.
    You never considered the One who planned this long ago.
  • І прикликав Господь Саваот у той день плач, ридання, оголення та підв’язування мішковиною,
  • At that time the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
    called you to weep and mourn.
    He told you to shave your heads in sorrow for your sins
    and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • вони ж раділи і веселились, ріжучи телят і приносячи в жертву овець, щоб їсти м’ясо і пити вино, кажучи: Їжмо і пиймо, бо завтра помремо!
  • But instead, you dance and play;
    you slaughter cattle and kill sheep.
    You feast on meat and drink wine.
    You say, “Let’s feast and drink,
    for tomorrow we die!”
  • І це — відкрите у вухах Господа Саваота, бо вам не буде прощений цей гріх, аж доки не помрете.
  • The LORD of Heaven’s Armies has revealed this to me: “Till the day you die, you will never be forgiven for this sin.” That is the judgment of the Lord, the LORD of Heaven’s Armies.
  • Так говорить Господь Саваот. Іди до священицької кімнати, до економа Сомни, і скажи йому:

  • A Message for Shebna

    This is what the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, said to me: “Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:
  • Чого ти тут і що тобі тут, чому тут ти витесав собі пам’ятник і зробив собі гробницю на високому місці, і розписав собі помешкання в камені?
  • “Who do you think you are,
    and what are you doing here,
    building a beautiful tomb for yourself —
    a monument high up in the rock?
  • Ось Господь Саваот прожене, вигубить чоловіка і забере твій одяг
  • For the LORD is about to hurl you away, mighty man.
    He is going to grab you,
  • і твій славний вінець, і кине тебе до великої та безмірної країни, і там помреш. І поставить твою гарну колісницю на безчестя і дім твого володаря на потоптання,
  • crumple you into a ball,
    and toss you away into a distant, barren land.
    There you will die,
    and your glorious chariots will be broken and useless.
    You are a disgrace to your master!
  • і будеш усунений від твого управління і від своєї посади.
  • “Yes, I will drive you out of office,” says the LORD. “I will pull you down from your high position.
  • І станеться, що в той день Я покличу Мого раба Еліякима, сина Хелкії,
  • And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.
  • одягну його у твій одяг і дам йому твій вінець, владу і твоє управління передам йому в руки, і він буде, як батько для тих, які живуть у Єрусалимі, і для тих, які живуть у племені Юди.
  • I will dress him in your royal robes and will give him your title and your authority. And he will be a father to the people of Jerusalem and Judah.
  • І дам йому славу Давида, і він володітиме, і не буде противника.
  • I will give him the key to the house of David — the highest position in the royal court. When he opens doors, no one will be able to close them; when he closes doors, no one will be able to open them.
  • І поставлю його володарем на вірному місці, і він буде на престолі слави дому його батька.
  • He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • І на нього буде надіятися всякий славний в домі його батька, від малого аж до великого, і будуть залежні від нього.
  • They will give him great responsibility, and he will bring honor to even the lowliest members of his family.d
  • У той день так говорить Господь Саваот: Похитнеться чоловік, який непорушно стоїть на вірному місці, і впаде, і буде забрана та слава, що на ньому, бо так сказав Господь!
  • But the LORD of Heaven’s Armies also says: “The time will come when I will pull out the nail that seemed so firm. It will come out and fall to the ground. Everything it supports will fall with it. I, the LORD, have spoken!”

  • ← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025