Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 33) | (Ісаї 35) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Прийдіть, народи, і послухайте, володарі! Нехай почує земля і ті, хто на ній, усесвіт і народ, який у ньому.
  • A Message for the Nations

    Come here and listen, O nations of the earth.
    Let the world and everything in it hear my words.
  • Тому що Господній гнів на всі народи і гнів на їхнє число, щоб їх вигубити і видати їх на різанину.
  • For the LORD is enraged against the nations.
    His fury is against all their armies.
    He will completely destroya them,
    dooming them to slaughter.
  • А їхні ранені та мертві будуть викинуті, і підніметься їхній сморід, і гори просякнуть їхньою кров’ю.
  • Their dead will be left unburied,
    and the stench of rotting bodies will fill the land.
    The mountains will flow with their blood.
  • Небо звернеться, як сувій, і всі зорі впадуть, як листя з винограду і як опадає листя зі смоківниці.
  • The heavens above will melt away
    and disappear like a rolled-up scroll.
    The stars will fall from the sky
    like withered leaves from a grapevine,
    or shriveled figs from a fig tree.
  • Мій меч на небі оп’янів. Ось зійде на Ідумею — із судом на народ вигублення.
  • And when my sword has finished its work in the heavens,
    it will fall upon Edom,
    the nation I have marked for destruction.
  • Господній меч наповнився кров’ю, потовстів від жиру ягнят, від жиру козлів і баранів, бо жертва Господу у Восорі, і велика різанина в Ідумеї.
  • The sword of the LORD is drenched with blood
    and covered with fat —
    with the blood of lambs and goats,
    with the fat of rams prepared for sacrifice.
    Yes, the LORD will offer a sacrifice in the city of Bozrah.
    He will make a mighty slaughter in Edom.
  • Могутні впадуть з ними, барани і бики, і земля сп’яніє від крові й насититься їхнім жиром.
  • Even men as strong as wild oxen will die —
    the young men alongside the veterans.
    The land will be soaked with blood
    and the soil enriched with fat.
  • Адже настав день Господнього суду і рік віддачі суду Сіонові.
  • For it is the day of the LORD’s revenge,
    the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.b
  • Його долини обернуться на смолу, а його земля — на сірку, і його земля буде горіти, як смола,
  • The streams of Edom will be filled with burning pitch,
    and the ground will be covered with fire.
  • вдень і вночі, і не погасне — на вічний час, і його дим підійматиметься вгору. На покоління вона буде спустошена і на довгий час стане пусткою.
  • This judgment on Edom will never end;
    the smoke of its burning will rise forever.
    The land will lie deserted from generation to generation.
    No one will live there anymore.
  • І на ній поселяться птахи, їжаки, ібіси та ворони, і покладуть на неї шнурок землеміра пустелі, і онокентаври замешкають на ній.
  • It will be haunted by the desert owl and the screech owl,
    the great owl and the raven.c
    For God will measure that land carefully;
    he will measure it for chaos and destruction.
  • Його володарів не буде, бо його царі, його володарі та його вельможі будуть на вигублення.
  • It will be called the Land of Nothing,
    and all its nobles will soon be gone.d
  • І в їхніх містах і на його укріпленнях виростуть тернисті дерева, і буде поселенням для сирен і житлом для горобців.
  • Thorns will overrun its palaces;
    nettles and thistles will grow in its forts.
    The ruins will become a haunt for jackals
    and a home for owls.
  • І демони зустрінуться з онокентаврами, і закричать один до одного. Там спочинуть онокентаври, бо знайшли собі спочинок.
  • Desert animals will mingle there with hyenas,
    their howls filling the night.
    Wild goats will bleat at one another among the ruins,
    and night creaturese will come there to rest.
  • Там гніздився їжак, і земля впевнено врятувала своїх дітей. Там зустрілися олені й побачили одне одного.
  • There the owl will make her nest and lay her eggs.
    She will hatch her young and cover them with her wings.
    And the buzzards will come,
    each one with its mate.
  • Числом перейшли, ні один з них не загинув, одне одного не шукали. Бо Господь їм наказав, і Його Дух зібрав їх.
  • Search the book of the LORD,
    and see what he will do.
    Not one of these birds and animals will be missing,
    and none will lack a mate,
    for the LORD has promised this.
    His Spirit will make it all come true.
  • І Він кине для них жереб, і Його рука розділить пасовиська. Ви успадкуєте на вічні часи, на покоління поколінь вони отримають на ній спокій.
  • He has surveyed and divided the land
    and deeded it over to those creatures.
    They will possess it forever,
    from generation to generation.

  • ← (Ісаї 33) | (Ісаї 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025