Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 47) | (Ісаї 49) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Послухайте це, доме Якова, ви, які прозвані Іменем Ізраїля, котрі вийшли з Юди, які клянетеся іменем Господа, Бога Ізраїля, згадуючи не з правдою і не з праведністю,
  • — Слушай это, дом Иакова,
    ты, кто зовется именем Израиля
    и ведет свой род от Иуды;
    ты, кто клянется именем Господа
    и призывает Бога Израиля —
    но не в истине и не в праведности;

  • і які тримаєтеся імені святого міста і покладаєтеся на Бога Ізраїля, — Господь Саваот Йому Ім’я!
  • ты, кто зовет себя жителем святого города
    и полагается на Бога Израиля;
    Господь Сил — Его имя.

  • Попереднє Я вже сповістив, і воно вийшло з Моїх уст і стало відомим. Я раптово здійснив, і воно найшло!
  • Я предрекал минувшее заранее,
    уста Мои возвещали его,
    и Я объявлял о нем;
    затем внезапно Я действовал,
    и все исполнялось.

  • Я знаю, що ти тяжкий, і твоя шия — залізна жила, і твоє чоло мідне.
  • Потому что знал Я, что ты упрям,
    сухожилия шеи твоей — железные,
    лоб твой — медный.

  • І Я сповістив тобі давнє, — скоріше, ніж найде на тебе, Я зробив тобі це відомим. Щоб ти не сказав: Це для мене зробили ідоли! І щоб ти не сказав: Різьблені і литі божки мені вказали!
  • Поэтому Я и говорил тебе заранее,
    прежде чем все исполнится,
    Я возвещал тебе, чтобы ты не сказал:
    «Мои идолы сделали это;
    мои деревянные истуканы
    и литые боги предначертали это».

  • Ви почули все, та ви не зрозуміли. Але і відомим тобі Я зробив нове віднині, — те, що має статися, — та ти не сказав.
  • Ты слышал об этом — взгляни же.
    Неужели ты это не признаешь?
    Отныне и впредь
    Я буду говорить тебе о новом,
    о скрытом, тебе неведомом.

  • Тепер стається, а не давно, і не в минулі дні ти це почув. Щоб ти не сказав: Так, я це знаю!
  • Это свершается сейчас, а не раньше;
    до сегодняшнего дня
    ты об этом не слышал,
    и не сможешь сказать:
    «Да, я об этом знал».

  • Ти і не взнав, і не зрозумів, ні від початку Я не відкрив твої вуха. Адже Я знав, що ти безсумнівно будеш зрадливий [1] і ще з лона назвешся беззаконним.
  • Ты не слышал и не понимал;
    издревле не было ухо твое открыто.
    Ведь Я знаю, как ты вероломен;
    ты с рождения был наречен отступником.

  • Задля Мого Імені Я тобі покажу Мій гнів і на тебе наведу Мої славні діла, щоб тебе не вигубити.
  • Ради Своего имени Я сдерживал гнев;
    ради славы Своей, Я удерживал его от тебя,
    чтобы тебя не искоренить.

  • Ось Я тебе продав не задля срібла, а Я вирвав тебе з печі бідноти.
  • Вот, Я очистил тебя,
    хотя и не как серебро226;
    Я испытал тебя в печи страданий.

  • Задля Себе зроблю з тобою, бо Моє Ім’я зневажається, і Я не віддам іншому Своєї слави!
  • Ради Самого Себя, ради Самого Себя
    Я делаю это.
    Зачем Моему имени227 быть в поругании?
    Славы Своей не отдам другому.

  • Послухай мене, Якове, — Ізраїлю, якого Я кличу! Я є перший, Я і є навіки!
  • — Слушай Меня, Иаков,
    Израиль, призванный Мой!
    Я — это Я;
    Я — первый, и Я — последний.

  • Це Моя рука закласти основи землі, і Моя правиця непохитно встановила небо! Я їх покличу, і стануть разом,
  • Моя рука заложила основания земли,
    Моя правая рука распростерла небеса;
    когда Я призову их,
    они вместе предстанут.

  • і всі зберуться та почують. Хто їм це сповістив? З любові до тебе Я виконав твою волю на Вавилоні, щоб забрати нащадків халдеїв.
  • Соберитесь, вы все, и слушайте:
    кто из идолов228 это предрек?
    Господь возлюбил его,
    и он исполнит Его замысел о Вавилоне,
    и он обратит Его руку на халдеев.229

  • Я сказав, Я покликав, Я його привів і дав, щоб йому пощастило в дорозі.
  • Я, Я сказал;
    да, Я призвал230 Кира.
    Я его приведу,
    и он преуспеет в деле своем.

  • Прийдіть до мене і послухайте це! Я від початку не говорив таємно. Коли ставалося, там я був, і тепер Господь послав мене і Свого Духа.
  • Приблизьтесь ко Мне и слушайте!

    С самого начала Я говорил не в тайне;
    с тех пор, как это началось, Я — там.
    И ныне Владыка Господь
    послал Меня и Духа Своего.231

  • Так говорить Господь, Який тебе визволяє, Святий Ізраїля: Я — твій Бог, Я тобі показав, щоб ти знайшов дорогу, — ту, якою підеш.
  • Так говорит Господь,
    твой Искупитель, Святой Израилев:
    — Я — Господь, Бог твой,
    Тот, Кто учит тебя полезному,
    Тот, Кто ведет тебя по пути,
    которым ты должен идти.

  • І якщо б ти послухався Моїх заповідей, то твій мир був би, як ріка, а твоя праведність, як морська хвиля.
  • О, если бы ты внимал Моим повелениям,
    твой мир стал бы как река,
    твоя праведность — точно волны морские.

  • І твоє потомство було б, як пісок, і нащадки твого лона, — як порох землі. І тепер не будеш винищений, і не загине твоє ім’я переді Мною.
  • Твоих потомков было бы много, как песка,
    твоих детей — как бессчетных песчинок;
    их имя не стерлось бы
    и не исчезло бы предо Мной.

  • Вийди з Вавилону, втікаючи від халдеїв! Подайте голос радості, і нехай це стане відоме! Сповістіть аж до кінця землі, говоріть: Нехай визволить Господь Свого раба Якова!
  • Уходите из Вавилона,
    бегите от халдеев!
    Возвещайте об этом с криком радости,
    объявляйте и распространяйте до краев земли:
    «Господь искупил Своего слугу Иакова!»

  • І якщо будуть спраглі, Він проведе їх через пустелю, виведе їм воду з каменя. Розколеться камінь, і потече вода, і Мій народ питиме.
  • Они не томились жаждой,
    когда вел Он их через пустыни;
    из скалы источал Он им воду —
    рассекал Он скалу, и струились воды.

  • Не треба безбожним радіти! — говорить Господь.
  • — Но нет мира нечестивым, — говорит Господь.


  • ← (Ісаї 47) | (Ісаї 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025