Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 55) | (Ісаї 57) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Так говорить Господь: Дотримуйтеся правосуддя, чиніть справедливість, бо наблизилося Моє спасіння, щоб прийти, і Моє милосердя, щоб об’явитися!
  • Salvation for Others

    This is what the Lord says:
    “Maintain justice
    and do what is right,
    for my salvation is close at hand
    and my righteousness will soon be revealed.
  • Блаженний чоловік, хто це чинить, і людина, яка цього дотримується й зберігає суботи, щоб не опоганити, і стримує свої руки, щоб не чинити неправедне.
  • Blessed is the one who does this —
    the person who holds it fast,
    who keeps the Sabbath without desecrating it,
    and keeps their hands from doing any evil.”
  • Нехай чужинець, який пристав до Господа, не говорить: Відлучить мене Господь від Свого народу! І хай не говорить євнух: Я — сухе дерево!
  • Let no foreigner who is bound to the Lord say,
    “The Lord will surely exclude me from his people.”
    And let no eunuch complain,
    “I am only a dry tree.”
  • Так говорить Господь: Євнухам, які зберігатимуть Мої суботи і виберуть те, що Я бажаю, і триматимуться Мого завіту,
  • For this is what the Lord says:
    “To the eunuchs who keep my Sabbaths,
    who choose what pleases me
    and hold fast to my covenant —
  • Я дам їм у Моєму домі та в Моїй стіні визначне місце, краще від синів і дочок, Я дам їм вічне ім’я, і воно не мине.
  • to them I will give within my temple and its walls
    a memorial and a name
    better than sons and daughters;
    I will give them an everlasting name
    that will endure forever.
  • І чужинцям, які пристали до Господа, щоб Йому служити, і полюбили Господнє Ім’я, щоб бути Йому рабами і рабинями, і всіх, хто дотримується Моїх субот, щоб їх не опоганити, і держаться Мого завіту,
  • And foreigners who bind themselves to the Lord
    to minister to him,
    to love the name of the Lord,
    and to be his servants,
    all who keep the Sabbath without desecrating it
    and who hold fast to my covenant —
  • таких Я приведу на Мою святу гору і розвеселю їх у Моєму домі молитви. Їхні всепалення і їхні жертви будуть прийняті на Мій жертовник. Адже Мій дім назветься домом молитви для всіх народів, —
  • these I will bring to my holy mountain
    and give them joy in my house of prayer.
    Their burnt offerings and sacrifices
    will be accepted on my altar;
    for my house will be called
    a house of prayer for all nations.”
  • сказав Господь, Який збирає розсіяних Ізраїля, — бо зберу разом збір.
  • The Sovereign Lord declares —
    he who gathers the exiles of Israel:
    “I will gather still others to them
    besides those already gathered.”
  • Усі дикі звірі, приходьте, їжте, — усі звірі лісу!
  • God’s Accusation Against the Wicked

    Come, all you beasts of the field,
    come and devour, all you beasts of the forest!
  • Гляньте, що всі осліпли, не прагнули зрозуміти, усі німі пси, не зможуть гавкати ті, яким сниться лігво, які люблять дрімати.
  • Israel’s watchmen are blind,
    they all lack knowledge;
    they are all mute dogs,
    they cannot bark;
    they lie around and dream,
    they love to sleep.
  • І пси, безсоромні душею, які не знають ситості. І є лиходії, які не знають розуму, — усі пішли їхніми дорогами, кожний сам по собі.
  • They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
    They are shepherds who lack understanding;
    they all turn to their own way,
    they seek their own gain.

  • ← (Ісаї 55) | (Ісаї 57) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025