Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
2 так, як тане віск від вогню. І вогонь спалить противників, і очевидним буде між ворогами Господнє Ім’я. Від Твоєї присутності стривожаться народи.
3 Коли звершиш славне, від Тебе гори будуть охоплені тремтінням.
As fire burns brushwood,
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
4 Від віку ми не чули, ні наші очі не бачили Бога, за винятком Тебе, і таких, як Твої, діянь, котрі чиниш для тих, хто очікує милосердя.
When You did awesome things for which we did not look,
You came down,
The mountains shook at Your presence.
You came down,
The mountains shook at Your presence.
5 Адже Він зустрінеться з тими, хто чинить праведне, і вони пам’ятатимуть Твої дороги. Ось Ти розгнівився, і ми згрішили. Через це ми заблукали.
For since the beginning of the world
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
6 Ми стали, як нечисте, — ми всі, і вся наша праведність — як ганчірка відлученої через кровотечу. Ми, як листя, облетіли через наше беззаконня, — і вітер нас так віднесе.
You meet him who rejoices and does righteousness,
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
7 І немає того, хто прикликає Твоє Ім’я, і хто пам’ятає триматися за Тебе, бо Ти відвернув Своє обличчя від нас, і Ти видав нас через наші гріхи.
8 І тепер, Господи, Ти — наш Отець, а ми всі — глина, діло Твоїх рук!
9 Сильно не гнівайся на нас і не згадуй при кожній нагоді наші гріхи. Тепер же поглянь, адже всі ми — Твій народ!
But now, O Lord,
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
10 Місто Твоїх святощів стало спустошеним, Сіон став, як пустеля, Єрусалим — на прокляття.
Do not be furious, O Lord,
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
11 Наш Святий дім, — слава, яку поблагословили наші батьки, — був спалений вогнем, і все славне впало.
Your holy cities are a wilderness,
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.