Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 64) | (Ісаї 66) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Я став явним для тих, які Мене не шукали, знайшли ті, які про Мене не розпитували. Я сказав народові: Ось Я! — людям, які не прикликали Моє Ім’я.
  • Господь говорит: "Я помог людям, которые не пришли за советом ко Мне, люди Меня нашедшие, не искали Меня. Я говорил с народом, который носит имя Моё, и сказал: "Вот Я! Вот Я!"
  • Я простягав Свої руки весь день — до неслухняного народу, котрий противиться, — до тих, які не пішли праведною дорогою, але за своїми гріхами.
  • Я стоял, готовый принять людей, отвернувшихся от Меня, Я ждал их прихода, но они продолжали идти неверным путём и делали всё, что сердца их желали.
  • Цей народ, який Мене розгнівив, постійно переді Мною, вони приносять жертви у священних садах і ладан на цеглинах — приносять демонам, які не існують!
  • Они всегда повергают Меня во гнев, приносят жертвы и воскуряют фимиам в своих садах.
  • Вони задля снів сплять у гробницях і в печерах, вони їдять свиняче м’ясо і юшку жертв (увесь їхній посуд осквернений).
  • Они сидят среди могил и ждут вестей от умерших, они живут среди мертвецов, они едят свинину, их ножи грязны от гнилого мяса.
  • Вони говорять: Тримайся подалі від мене! Не наближайся до мене, бо я чистий! Це — дим Мого гніву, вогонь горить у ньому всі дні.
  • Но другим они говорят: "Не подходи ко мне и не трогай меня, пока я тебя не очищу". Эти люди — словно дым для глаз Моих, и огонь их не угасает".
  • Ось написано переді Мною: Не мовчатиму, аж доки не віддам в їхній поділ
  • "Послушай, вот счёт, который должен быть оплачен. Он показывает, что вы повинны во всех ваших грехах. И Я не успокоюсь, пока, наказав вас, Я не оплачу его.
  • їхні гріхи і гріхи їхніх батьків, — говорить Господь, — які приносили ладан на горах і зневажали Мене на пагорбах, віддам їхні діла в їхній поділ.
  • Ваши грехи и грехи ваших отцов одинаковы. Господь сказал: "Ваши отцы грешили, сжигая в горах фимиам и этим позоря Меня. Я первыми их наказал, они получили те наказания по заслугам".
  • Так говорить Господь: Так, коли знайдуть зерно в гроні й скажуть: Не знищуй його, бо в ньому є благословення! — так Я зроблю задля того, хто Мені служить, через це не знищу всіх.
  • Господь говорит: "Когда виноград полон сока, люди его выжимают, но не уничтожают виноград, ибо в нём ещё есть польза. Так же поступлю Я и с Моими слугами, Я не уничтожу их всех.
  • І виведу з Якова потомство (і з Юди), і воно успадкує Мою святу гору, і Мої вибрані, і Мої раби отримають її у спадок і там поселяться.
  • Я сохраню некоторых из народа Иакова. Некоторые из Иудеи получат гору Мою, Я выберу, кто из Моих слуг будет там жить.
  • І в лісі будуть двори пастухів, а долина Ахора — на спочинок для худоби Мого народу, тих, які шукали Мене.
  • И тогда долина Сарона станет пастбищем для овец, и долина Ахора — местом, где отдыхает скот. Всё это получит Мой народ, тот народ, который искал Меня.
  • А ви, які Мене залишили й забули Мою святу гору, приготовили демонові стіл і наповняєте напій для щастя, —
  • Но тех, кто оставил Господа, Я накажу. Они забыли о Моей святой горе и начали поклоняться удаче и полагаться на неверного бога судьбы.
  • Я віддам вас під меч! Ви всі поляжете в різанині, бо Я до вас закликав, а ви не послухали, Я говорив, а ви не прислухалися! Ви чинили зло переді Мною, і те, чого Я не бажав, ви вибрали!
  • Но Я, решая будущее ваше, избрал для вас меч. Вы будете все убиты, потому что Я звал вас, но вы не отвечали, вы делали то, что Я называю злом и что было Мне неугодно".
  • Через це так говорить Господь: Ось ті, які Мені служать, їстимуть, а ви голодуватимете. Ось ті, які Мені служать, питимуть, а ви будете спраглі. Ось ті, які Мені служать, радітимуть, а ви засоромитеся.
  • И сказал Господь Всемогущий: "Слуги Мои будут есть, а вы, люди зла, узнаете голод, будут пить Мои слуги, а вы, люди зла, истомитесь жаждой. Будут счастливы слуги Мои, вы же будете опозорены.
  • Ось ті, які Мені служать, радітимуть у веселому настрої, а ви кричатимете через біль вашого серця і волатимете від пригнічення духу.
  • Будут радоваться сердца слуг Моих, и они будут петь, а вам будут слезы, боль наполнит ваши сердца. Будет дух ваш надломлен, печаль завладеет полностью вами.
  • Адже ви залишите ваше ім’я для насичення Моїх вибраних, і Господь вас вигубить. А тим, хто Йому служить, буде дане нове ім’я,
  • Имена ваши станут бранными словами для слуг Моих. Господь вас убьёт и новые имена даст слугам Своим.
  • яке буде благословенним на землі. Адже вони благословлятимуть правдивого Бога, і ті, хто даватиме клятву на землі, клястимуться правдивим Богом, бо вони забудуть свій попередній біль, і він не зійде їм на серце.
  • Сейчас люди просят благословения у земли, но будут в будущем просить его лишь у Бога. Сейчас люди клянутся землёй, в будущем же будут клясться лишь Богом истины, ибо беды прошлого будут забыты и скрыты от взора Моего".
  • Адже буде нове небо і нова земля, і не згадають попереднього, і не прийде воно на їхнє серце,
  • "Я сотворю новую землю и новое небо, ничего из прошлого люди не будут помнить.
  • але в ньому знайдуть радість і веселість. Бо ось Я зроблю Єрусалим радістю, і Мій народ — веселістю.
  • Народ Мой будет счастлив и возрадуется вовеки тому, что Я сотворю. Иерусалим Я наполню весельем и народ его — радостью.
  • І радітиму Єрусалимом, і розвеселюся Моїм народом, і більше не почується в ньому звуку плачу і голосіння.
  • И буду Я счастлив радостью Иерусалима, счастлив счастьем Моего народа — никогда больше там не будет слез и печали.
  • І не буде там передчасно помираючого і старого, який не виповнить свого часу. Бо молодий буде столітній, і помираючий грішник буде столітній, та проклятий.
  • Никогда больше не родятся в том городе дети, жизнь которых оборвётся, едва начавшись, никто в этом городе не умрёт, не достигнув полноты своей жизни: и младенец, и старец будут жить долго. Живущий сто лет будет молод, но тот, кто живёт во грехе, будет несчастен, даже если и проживёт сто лет.
  • І вони будуватимуть доми, і мешкатимуть, і насаджуватимуть виноградники, і вони їстимуть свій врожай.
  • Кто строит дом, тот и будет в нём жить, кто сажает виноградник, тот и вкусит его плоды.
  • І не будуватимуть, а інші мешкатимуть, і не садитимуть, а інші їстимуть. Бо за віком дерева життя будуть дні Мого народу, — діла їхньої праці довго триватимуть.
  • Никогда больше никто не построит дом, чтобы в нём жили чужие, никогда больше не будет, чтобы один сажал виноградник, а другой ел его плоды. Народ Мой будет жить долго, как живут деревья, и избранные Мои насладятся плодами своих трудов.
  • І Мої вибрані не трудитимуться намарно, і не народжуватимуть дітей на прокляття, бо вони — потомство, благословенне Богом.
  • Больше не будут они зря трудиться, не будут рождать детей, которые умрут в юности. Все они будут Господом благословенны.
  • І буде, перш ніж вони заголосять, Я їх вислухаю, ще коли вони говоритимуть, Я запитаю: Що є?
  • Я буду знать, что им нужно, прежде чем они попросят об этом, Я помогу им прежде чем они станут просить.
  • Тоді вовки і ягнята пастимуться разом, і лев, як віл, їстиме полову, а змія — землю, як хліб. Вони не чинитимуть зла і не чинитимуть шкоди на Моїй святій горі, — говорить Господь.
  • Волки и ягнята будут есть вместе, львы будут есть рядом с быками, змеи больше никому не будут причинять зла на Моей святой горе". Так сказал Господь.

  • ← (Ісаї 64) | (Ісаї 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025