Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 9) | (Єремії 11) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Послухайте Господнє слово, яке Він сказав проти вас, доме Ізраїля!
  • Idols and the True God

    Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • Так говорить Господь: Доріг народів не навчайтеся і небесних ознак не бійтеся, бо вони бояться їхніх проявів!
  • Thus says the Lord:
    “Do not learn the way of the Gentiles;
    Do not be dismayed at the signs of heaven,
    For the Gentiles are dismayed at them.
  • Адже закони народів безглузді! Дерево вирубане з лісу, діло столяра чи вилитий виріб.
  • For the customs of the peoples are [a]futile;
    For one cuts a tree from the forest,
    The work of the hands of the workman, with the ax.
  • Сріблом і золотом прикрашене, цвяхами і молотами їх прикріпили, і вони не порушаться.
  • They decorate it with silver and gold;
    They fasten it with nails and hammers
    So that it will not topple.
  • They are upright, like a palm tree,
    And they cannot speak;
    They must be carried,
    Because they cannot go by themselves.
    Do not be afraid of them,
    For they cannot do evil,
    Nor can they do any good.”
  • Inasmuch as there is none like You, O Lord
    (You are great, and Your name is great in might),
  • Who would not fear You, O King of the nations?
    For this is Your rightful due.
    For among all the wise men of the nations,
    And in all their kingdoms,
    There is none like You.
  • But they are altogether dull-hearted and foolish;
    A wooden idol is a [b]worthless doctrine.
  • Вони — коване срібло, — не ходитимуть. Куте срібло прийде з Тарсіса, золото Мофазьке і рука золотарів, усе це — вироби митців. У синє сукно і порфіру їх нарядять. 5 Їх неодмінно будуть носити [1] , бо вони самі не підуть! Тож не будете лякатися їх, бо вони не вчинять зла, — ні добра в них немає!
  • Silver is beaten into plates;
    It is brought from Tarshish,
    And gold from Uphaz,
    The work of the craftsman
    And of the hands of the metalsmith;
    Blue and purple are their clothing;
    They are all the work of skillful men.
  • But the Lord is the true God;
    He is the living God and the everlasting King.
    At His wrath the earth will tremble,
    And the nations will not be able to endure His indignation.
  • Так їм скажете: Боги, які не створили небо і землю, хай загинуть із землі та з-під цього неба!
  • Thus you shall say to them: “The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens.”
  • Господь — це Він, Хто вчинив землю Своєю силою, Який простягнув Усесвіт у Своїй мудрості та Своїм розумом розпростер небо,
  • He has made the earth by His power,
    He has established the world by His wisdom,
    And has stretched out the heavens at His discretion.
  • і безліч води в небі, і навів хмари з кінця землі, блискавки зробив для дощу і вивів світло зі Своїх сховищ.
  • When He utters His voice,
    There is a [c]multitude of waters in the heavens:
    “And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth.
    He makes lightning for the rain,
    He brings the wind out of His treasuries.”
  • Марною є кожна людина через брак знання, кожний золотар був засоромлений своїми литтями, бо вилили оману, — в них немає духу.
  • Everyone is dull-hearted, without knowledge;
    Every metalsmith is put to shame by an image;
    For his molded image is falsehood,
    And there is no breath in them.
  • Вони марні, діла глуму, у час їхніх відвідин вони будуть знищені.
  • They are futile, a work of errors;
    In the time of their punishment they shall perish.
  • Не такою є частка Якова, бо Той, Хто створив усе, Він його спадок, Господь Йому Ім’я.
  • The Portion of Jacob is not like them,
    For He is the Maker of all things,
    And Israel is the tribe of His inheritance;
    The Lord of hosts is His name.
  • Він зібрав ззовні твою природу, що живе у вибраних посудинах.
  • The Coming Captivity of Judah

    Gather up your wares from the land,
    O [d]inhabitant of the fortress!
  • Бо так говорить Господь: Ось Я нищу скорботою тих, які живуть на цій землі, аби знайти твою рану.
  • For thus says the Lord:
    “Behold, I will throw out at this time
    The inhabitants of the land,
    And will distress them,
    That they may find it so.
  • Горе у твоєму побитті, твоя рана болюча. І Я сказав: Насправді це Моя рана, і вона Мене охопила.
  • Woe is me for my hurt!
    My wound is severe.
    But I say, “Truly this is an infirmity,
    And I must bear it.”
  • Мій намет у біді, і всі Мої шкіряні покривала розірвані. Моїх синів і Моїх овець немає, немає більше місця Мого намету, місця Моїх шкіряних покривал.
  • My tent is plundered,
    And all my cords are broken;
    My children have gone from me,
    And they are no more.
    There is no one to pitch my tent anymore,
    Or set up my curtains.
  • Адже нерозумні були пастирі й не шукали Господа! Через це вони не зрозуміли все стадо, і воно розсипалося.
  • For the shepherds have become dull-hearted,
    And have not sought the Lord;
    Therefore they shall not prosper,
    And all their flocks shall be scattered.
  • Ось іде шум гуркоту і великий землетрус із північної землі, щоб призначити міста Юди на знищення і на поселення для горобців.
  • Behold, the noise of the report has come,
    And a great commotion out of the north country,
    To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
  • Знаю, Господи, що Твоя дорога не людська, і чоловік не піде, і не випростує своєї ходи.
  • O Lord, I know the way of man is not in himself;
    It is not in man who walks to direct his own steps.
  • Настанови нас, Господи, але в суді, а не в гніві, щоб Ти нас не зробив нечисленними.
  • O Lord, correct me, but with justice;
    Not in Your anger, lest You bring me to nothing.
  • Вилий Свій гнів на народи, які Тебе не знають, і на покоління, над якими не кликалося Твоє Ім’я, бо вони поглинули Якова і знищили його, а пасовисько його спустошили.
  • Pour out Your fury on the Gentiles, who do not know You,
    And on the families who do not call on Your name;
    For they have eaten up Jacob,
    Devoured him and consumed him,
    And made his dwelling place desolate.

  • ← (Єремії 9) | (Єремії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025