Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
І сталося, коли Єремія перестав говорити до народу всі Господні слова, які йому Господь послав до них, усі ці слова,
Judgment on Babylon and Babylonia
The word that the Lord spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
The word that the Lord spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
то сказав Азарія, син Маасея, і Йоанан, син Кария, і всі мужі, що промовили до Єремії, кажучи: Брехня, тебе не послав Господь говорити до нас: Не ввійдете в Єгипет, щоб там жити,
але лиш Варух, син Нирія, підштовхує тебе проти нас, щоб ти видав нас у руки халдеїв, щоб нас убити і відселити нас до Вавилону.
І не послухався Йоанан і всі володарі сили, і весь народ голосу Господа, щоб жити в землі Юди.
“In those days and in that time,” says the Lord,
“The children of Israel shall come,
They and the children of Judah together;
With continual weeping they shall come,
And seek the Lord their God.
“The children of Israel shall come,
They and the children of Judah together;
With continual weeping they shall come,
And seek the Lord their God.
І взяв Йоанан і всі володарі сили всю решту Юди, тих, що повернулися, щоб жити в землі,
They shall ask the way to Zion,
With their faces toward it, saying,
‘Come and let us join ourselves to the Lord
In a perpetual covenant
That will not be forgotten.’
With their faces toward it, saying,
‘Come and let us join ourselves to the Lord
In a perpetual covenant
That will not be forgotten.’
сильних мужів і жінок, і решти, і дочок царя, і душі, які залишив Навузардан з Ґодолієм, сином Ахікама, і пророка Єремію та Варуха, сина Нирія,
“My people have been lost sheep.
Their shepherds have led them astray;
They have turned them away on the mountains.
They have gone from mountain to hill;
They have forgotten their resting place.
Their shepherds have led them astray;
They have turned them away on the mountains.
They have gone from mountain to hill;
They have forgotten their resting place.
і пішли до Єгипту, бо не послухалися Господнього голосу. І вони прийшли до Тафни.
All who found them have devoured them;
And their adversaries said, ‘We have not offended,
Because they have sinned against the Lord, the habitation of justice,
The Lord, the hope of their fathers.’
And their adversaries said, ‘We have not offended,
Because they have sinned against the Lord, the habitation of justice,
The Lord, the hope of their fathers.’
І було Господнє слово до Єремії в Тафні, кажучи:
Візьми собі великі камені та сховай їх при вході в дім фараона в Тафні перед очима мужів Юди,
і скажеш: Так сказав Господь: Ось Я посилаю і приведу Навуходоносора, царя Вавилону, і він поставить свій престол на цьому камінні, яке ти сховав, і підніме на них свою зброю,
And Chaldea shall become plunder;
All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.
All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.
і ввійде, і поб’є єгипетську землю, яких на смерть, на смерть, а яких на відселення, — на відселення, а яких під меч, — під меч.
І він запалить вогонь у домах їхніх богів, і спалить їх, і відселить їх, і знищить єгипетську землю, — так, як пастух нищить свій плащ, — і вийде в мирі.
Your mother shall be deeply ashamed;
She who bore you shall be ashamed.
Behold, the least of the nations shall be a wilderness,
A dry land and a desert.
She who bore you shall be ashamed.
Behold, the least of the nations shall be a wilderness,
A dry land and a desert.