Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Господи, згадай те, що сталося з нами. Поглянь і подивися на наше приниження.
  • Restore Us to Yourself, O Lord

    Remember, O Lord, what has befallen us;
    look, and see our disgrace!
  • Наш спадок обернувся іншим, наші доми — чужинцям.
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • Ми стали сиротами, немає батька. Наші матері — як вдови.
  • We have become orphans, fatherless;
    our mothers are like widows.
  • Від наших днів наші дерева в заміну прийшли.
  • We must pay for the water we drink;
    the wood we get must be bought.
  • Нас переслідують, дихають на нашу шию. Ми стомилися, ми не маємо спокою.
  • Our pursuers are at our necks;
    we are weary; we are given no rest.
  • Єгипет дав руку, Ассур — на насичення хлібом.
  • We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
    to get bread enough.
  • Наші батьки згрішили, їх немає. Ми прийняли наші беззаконня.
  • Our fathers sinned, and are no more;
    and we bear their iniquities.
  • Раби нами заволоділи, немає того, хто визволяє з їхніх рук.
  • Slaves rule over us;
    there is none to deliver us from their hand.
  • Нашими душами принесемо наш хліб від леза меча пустелі.
  • We get our bread at the peril of our lives,
    because of the sword in the wilderness.
  • Наша шкіра від обличчя навали голоду почорніла, як піч.
  • Our skin is hot as an oven
    with the burning heat of famine.
  • Жінок упокорили в Сіоні, дівчат — у містах Юди.
  • Women are raped in Zion,
    young women in the towns of Judah.
  • Володарі повішені були за свої руки, старці не були прославлені.
  • Princes are hung up by their hands;
    no respect is shown to the elders.
  • Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли.
  • Young men are compelled to grind at the mill,
    and boys stagger under loads of wood.
  • І старців не стало біля брами, і вибрані не співали своїх пісень.
  • The old men have left the city gate,
    the young men their music.
  • Не стало радості нашого серця, наші хороводи обернулися на плач.
  • The joy of our hearts has ceased;
    our dancing has been turned to mourning.
  • Упав вінець з нашої голови. Горе ж нам, бо ми згрішили.
  • The crown has fallen from our head;
    woe to us, for we have sinned!
  • Через це наше серце стало хворим, тому наші очі стали темними, —
  • For this our heart has become sick,
    for these things our eyes have grown dim,
  • за гору Сіон, бо вона була знищена, лисиці пройшлися через неї.
  • for Mount Zion which lies desolate;
    jackals prowl over it.
  • Ти ж, Господи, навіки поселишся, Твій престол — з роду в рід.
  • But you, O Lord, reign forever;
    your throne endures to all generations.
  • Невже навіки забудеш про нас, залишиш нас на довгі дні?
  • Why do you forget us forever,
    why do you forsake us for so many days?
  • Поверни нас, Господи, до Себе, і повернемося! І обнови наші дні, як раніше.
  • Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
    Renew our days as of old —
  • Адже Ти зовсім відкинув [1] нас, сильно на нас розгнівавшись.
  • unless you have utterly rejected us,
    and you remain exceedingly angry with us.

  • ← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025