Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Господи, згадай те, що сталося з нами. Поглянь і подивися на наше приниження.
  • HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
  • Наш спадок обернувся іншим, наші доми — чужинцям.
  • Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
  • Ми стали сиротами, немає батька. Наші матері — як вдови.
  • Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
  • Від наших днів наші дерева в заміну прийшли.
  • Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
  • Нас переслідують, дихають на нашу шию. Ми стомилися, ми не маємо спокою.
  • Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
  • Єгипет дав руку, Ассур — на насичення хлібом.
  • Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
  • Наші батьки згрішили, їх немає. Ми прийняли наші беззаконня.
  • Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
  • Раби нами заволоділи, немає того, хто визволяє з їхніх рук.
  • Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
  • Нашими душами принесемо наш хліб від леза меча пустелі.
  • Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
  • Наша шкіра від обличчя навали голоду почорніла, як піч.
  • Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
  • Жінок упокорили в Сіоні, дівчат — у містах Юди.
  • In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
  • Володарі повішені були за свої руки, старці не були прославлені.
  • Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
  • Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли.
  • Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
  • І старців не стало біля брами, і вибрані не співали своїх пісень.
  • Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Не стало радості нашого серця, наші хороводи обернулися на плач.
  • Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
  • Упав вінець з нашої голови. Горе ж нам, бо ми згрішили.
  • Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
  • Через це наше серце стало хворим, тому наші очі стали темними, —
  • Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
  • за гору Сіон, бо вона була знищена, лисиці пройшлися через неї.
  • Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
  • Ти ж, Господи, навіки поселишся, Твій престол — з роду в рід.
  • Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
  • Невже навіки забудеш про нас, залишиш нас на довгі дні?
  • Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Поверни нас, Господи, до Себе, і повернемося! І обнови наші дні, як раніше.
  • HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!
  • Адже Ти зовсім відкинув [1] нас, сильно на нас розгнівавшись.
  • Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?

  • ← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026