Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Господи, згадай те, що сталося з нами. Поглянь і подивися на наше приниження.
  • Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
  • Наш спадок обернувся іншим, наші доми — чужинцям.
  • Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
  • Ми стали сиротами, немає батька. Наші матері — як вдови.
  • Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
  • Від наших днів наші дерева в заміну прийшли.
  • Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
  • Нас переслідують, дихають на нашу шию. Ми стомилися, ми не маємо спокою.
  • Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
  • Єгипет дав руку, Ассур — на насичення хлібом.
  • Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
  • Наші батьки згрішили, їх немає. Ми прийняли наші беззаконня.
  • Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
  • Раби нами заволоділи, немає того, хто визволяє з їхніх рук.
  • Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
  • Нашими душами принесемо наш хліб від леза меча пустелі.
  • Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
  • Наша шкіра від обличчя навали голоду почорніла, як піч.
  • Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
  • Жінок упокорили в Сіоні, дівчат — у містах Юди.
  • Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
  • Володарі повішені були за свої руки, старці не були прославлені.
  • Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
  • Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли.
  • Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
  • І старців не стало біля брами, і вибрані не співали своїх пісень.
  • Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
  • Не стало радості нашого серця, наші хороводи обернулися на плач.
  • Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
  • Упав вінець з нашої голови. Горе ж нам, бо ми згрішили.
  • Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
  • Через це наше серце стало хворим, тому наші очі стали темними, —
  • Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
  • за гору Сіон, бо вона була знищена, лисиці пройшлися через неї.
  • um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
  • Ти ж, Господи, навіки поселишся, Твій престол — з роду в рід.
  • Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
  • Невже навіки забудеш про нас, залишиш нас на довгі дні?
  • warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
  • Поверни нас, Господи, до Себе, і повернемося! І обнови наші дні, як раніше.
  • Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!
  • Адже Ти зовсім відкинув [1] нас, сильно на нас розгнівавшись.
  • Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

  • ← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026