Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 30) | (Єзекіїла 32) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І сталося, що в одинадцятому році, у третьому місяці, у перший день місяця до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • Pharaoh Warned of Assyria’s Fate

    In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
  • Людський сину, скажи фараонові, цареві Єгипту, і його безлічі: До кого ти себе уподібнив у твоїй величі?
  • “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes,
    ‘Whom are you like in your greatness?
  • Ось Ассур — кипарис на Лівані, гарний віттям і високий величністю, до середини хмар була його влада [1].
  • ‘Behold, Assyria was a cedar in Lebanon
    With beautiful branches and forest shade,
    And very high,
    And its top was among the clouds.
  • Вода вигодувала його, безодня підняла його, свої ріки він привів довкола своїх насаджень і свої частини послав до всіх дерев рівнини.
  • ‘The waters made it grow, the deep made it high.
    With its rivers it continually extended all around its planting place,
    And sent out its channels to all the trees of the field.
  • Через це його величність піднялася вгору понад усі дерева рівнини, і його віття стало розлогим від великої води.
  • ‘Therefore its height was loftier than all the trees of the field
    And its boughs became many and its branches long
    Because of many waters as it spread them out.
  • Серед його галузок загніздилися всі птахи неба, і під його віттям народжувалися всі звірі рівнини, у його тіні поселилася вся безліч народів.
  • ‘All the birds of the heavens nested in its boughs,
    And under its branches all the beasts of the field gave birth,
    And all great nations lived under its shade.
  • І він був гарний у своїй висоті через безліч свого галуззя, бо коріння його було у великій воді.
  • ‘So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches;
    For its roots extended to many waters.
  • Таких кипарисів не було в Божому раю, і ялиці не були подібні їхнім віттям, і сосни не були подібні своїми галузками. Жодне дерево в Божому раю не було подібне до нього в його красі
  • ‘The cedars in God’s garden could not match it;
    The cypresses could not compare with its boughs,
    And the plane trees could not match its branches.
    No tree in God’s garden could compare with it in its beauty.
  • через безліч його віття. І йому приревнували дерева їжі Божого раю.
  • ‘I made it beautiful with the multitude of its branches,
    And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.
  • Через це так говорить Господь: Тому що ти став великий величчю, і ти поклав твоє володіння посеред хмар, — коли він піднімався, Я побачив,
  • ‘Therefore thus says the Lord GOD, “Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,
  • і Я його видав у руки володаря народів, і він звершив його знищення.
  • therefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.
  • І його вигубили лихі чужинці з народів, і кинули його на горах, — в усіх долинах упали його галузки, і його стовбур був знищений на кожній рівнині землі, і зійшли від їхнього покриття всі народи народів, і його знищили до основ.
  • “Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
  • На його впалому стовбурі спочили всі небесні птахи, а під його стовбуром були всі дикі звірі,
  • “On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches
  • щоб не підносилися в їхній величності всі дерева, що у воді, і не дали своєї влади посеред хмар, і не стали в їхній висоті до них усі, що п’ють воду, усі були видані на смерть у глибину землі посеред людських синів до тих, що сходять до ями.
  • so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.”
  • Так говорить Господь: У той день, в який він зійшов до аду, його оплакала безодня, і Я спинив його ріки, і Я заборонив безлічі води, і над ним потемнів Ліван, через нього ослабли всі дерева рівнини.
  • ‘Thus says the Lord GOD, “On the day when it went down to Sheol I caused lamentations; I closed the deep over it and held back its rivers. And its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted away on account of it.
  • Від голосу його падіння захиталися народи, коли зводили його до аду з тими, що сходять до ями, і потішали його в землі всі дерева їжі та вибрані Лівану, усі, що п’ють воду.
  • “I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to Sheol with those who go down to the pit; and all the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath.
  • Бо й вони зійшли з ним до аду поміж побитих мечем, і його насіння, ті, що поселилися під його покриттям, загинули посеред їхнього життя.
  • “They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations.
  • До кого ти подібний? Зійди і будь зведений з деревами насолоди в землю, у глибину. Посеред необрізаних спатимеш разом з побитими мечем. Так само і фараон, і вся міць його сили, — говорить Господь.
  • “To which among the trees of Eden are you thus equal in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath; you will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword. So is Pharaoh and all his hordes!”’ declares the Lord GOD.”

  • ← (Єзекіїла 30) | (Єзекіїла 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025