Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
І сталося, що на одинадцятий рік, у дванадцятий місяць, у перший день місяця до мене було Господнє слово, котре промовляло:
Lament over Pharaoh and Egypt
In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
Людський сину, підніми голосіння над фараоном, царем Єгипту, і ти скажеш йому: Ти подібний до лева народів, і ти, як дракон, що в морі, і ти наче колов рогами твоїми ріками, і ти колотив воду твоїми ногами, і ти топтав твої ріки.
“Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him,
‘You compared yourself to a young lion of the nations,
Yet you are like the monster in the seas;
And you burst forth in your rivers
And muddied the waters with your feet
And fouled their rivers.’”
‘You compared yourself to a young lion of the nations,
Yet you are like the monster in the seas;
And you burst forth in your rivers
And muddied the waters with your feet
And fouled their rivers.’”
Так говорить Господь: Я закину на тебе сіті численних народів і приведу тебе Моєю вудкою,
Thus says the Lord GOD,
“Now I will spread My net over you
With a company of many peoples,
And they shall lift you up in My net.
“Now I will spread My net over you
With a company of many peoples,
And they shall lift you up in My net.
і простягну тебе на землі, рівнини наповняться тобою, і посаджу на тобі всіх небесних птахів, і насичу всіх звірів землі.
“I will leave you on the land;
I will cast you on the open field.
And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you,
And I will satisfy the beasts of the whole earth with you.
I will cast you on the open field.
And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you,
And I will satisfy the beasts of the whole earth with you.
І дам твоє тіло на гори, і наповню всю землю твоєю кров’ю,
“I will lay your flesh on the mountains
And fill the valleys with your refuse.
And fill the valleys with your refuse.
і земля буде напоєна твоїм гноєм від твоєї безлічі на горах, тобою Я наповню долини.
“I will also make the land drink the discharge of your blood
As far as the mountains,
And the ravines will be full of you.
As far as the mountains,
And the ravines will be full of you.
І замкну небо, коли ти згаснеш, і затемню його зірки, сонце сховаю в хмарі, і місяць не засвітить свого світла.
“And when I extinguish you,
I will cover the heavens and darken their stars;
I will cover the sun with a cloud
And the moon will not give its light.
I will cover the heavens and darken their stars;
I will cover the sun with a cloud
And the moon will not give its light.
Усе, що на небі видає світло, затемниться над тобою, і дам темряву на твоїй землі, — говорить Господь.
“All the shining lights in the heavens
I will darken over you
And will set darkness on your land,”
Declares the Lord GOD.
I will darken over you
And will set darkness on your land,”
Declares the Lord GOD.
І викличу гнів у серці численних народів, щоб повести твоїх полонених у народи, у землю, якої ти не знав.
“I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.
І численні народи сумуватимуть над тобою, і їхні царі неймовірно жахнуться [1] , коли Я простягну Свого меча проти їхнього обличчя, очікуючи їхнього падіння від дня твого падіння.
“I will make many peoples appalled at you, and their kings will be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they will tremble every moment, every man for his own life, on the day of your fall.”
Бо так говорить Господь: Меч царя Вавилону прийде на тебе
For thus says the Lord GOD, “The sword of the king of Babylon will come upon you.
в мечах велетнів, і Я скину твою силу. Усі язичники з народів, — вони знищать гордість Єгипту, і вся його сила буде розбита.
“By the swords of the mighty ones I will cause your hordes to fall; all of them are tyrants of the nations,
And they will devastate the pride of Egypt,
And all its hordes will be destroyed.
And they will devastate the pride of Egypt,
And all its hordes will be destroyed.
І Я знищу всю його худобу від великої води, і її більше не скаламутить людська нога, і ступня худоби її не топтатиме.
“I will also destroy all its cattle from beside many waters;
And the foot of man will not muddy them anymore
And the hoofs of beasts will not muddy them.
And the foot of man will not muddy them anymore
And the hoofs of beasts will not muddy them.
Таким чином, тоді замовкнуть їхні води, і їхні ріки підуть, як олія, — говорить Господь, —
“Then I will make their waters settle
And will cause their rivers to run like oil,”
Declares the Lord GOD.
And will cause their rivers to run like oil,”
Declares the Lord GOD.
коли Я дам Єгипет на знищення, і земля з її безліччю буде спустошена, коли розсію всіх, що живуть у ньому, і пізнають, що Я — Господь.
“When I make the land of Egypt a desolation,
And the land is destitute of that which filled it,
When I smite all those who live in it,
Then they shall know that I am the LORD.
And the land is destitute of that which filled it,
When I smite all those who live in it,
Then they shall know that I am the LORD.
Це голосіння, і ним оплакуватимеш, і дочки народів ним голоситимуть. Над Єгиптом і над усією його силою голоситимуть ним, — говорить Господь.
“This is a lamentation and they shall chant it. The daughters of the nations shall chant it. Over Egypt and over all her hordes they shall chant it,” declares the Lord GOD.
І сталося, що у дванадцятому році, у першому місяці, на п’ятнадцятий день місяця до мене було Господнє слово, що промовляло:
In the twelfth year, on the fifteenth of the month, the word of the LORD came to me saying,
Людський сину, оплакуй силу Єгипту, і хай народи мертвих зведуть його дочок у глибину землі до тих, що сходять у могилу.
“Son of man, wail for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the powerful nations, to the nether world, with those who go down to the pit;
‘Whom do you surpass in beauty?
Go down and make your bed with the uncircumcised.’
Go down and make your bed with the uncircumcised.’
Посеред побитих мечами впадуть з ним, і засне вся його сила.
“They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away.
І тобі скажуть велетні в глибині ями: Від кого ти кращий? Зійди і засни з необрізаними посеред побитих мечами.
“The strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol, ‘They have gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.’
Там Ассур і весь його збір, усі побиті туди були дані, і їхній гріб — у глибині ями, і його збір був довкола його гробниці, усі ранені, що впали від меча,
“Assyria is there and all her company; her graves are round about her. All of them are slain, fallen by the sword,
що наводять їхній страх на землі живих.
whose graves are set in the remotest parts of the pit and her company is round about her grave. All of them are slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
Там Елам і вся його сила довкола його гробниці, усі побиті, що впали від меча і зійшли необрізаними в глибочінь землі, які наводили їхній страх на землі живих, та одержали свою муку з тими, що сходять до ями
“Elam is there and all her hordes around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the lower parts of the earth, who instilled their terror in the land of the living and bore their disgrace with those who went down to the pit.
посеред побитих.
“They have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, slain by the sword (although their terror was instilled in the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain.
Там дано Мосоха, Товела і всю їхню силу довкола його гробниці, усі його побиті, усі необрізані, побиті мечем, які наводили їхній страх на землі живих.
“Meshech, Tubal and all their hordes are there; their graves surround them. All of them were slain by the sword uncircumcised, though they instilled their terror in the land of the living.
І вони заснули з велетнями, що впали від віку, які зійшли в ад з воєнною зброєю і поклали свої мечі під свої голови. І їхні беззаконня були на їхніх костях, бо перелякали велетнів у землі живих.
“Nor do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were laid under their heads; but the punishment for their iniquity rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living.
І ти заснеш посеред необрізаних разом з побитими мечем.
“But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword.
Туди дано володарів Ассура, які дають їхню силу на побиття мечами. Ці заснули з побитими, з тими, що сходять до ями,
“There also is Edom, its kings and all its princes, who for all their might are laid with those slain by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
там володарі півночі, усі вожді Ассура, що сходять побиті, з їхнім страхом і їхньою силою заснули необрізаними разом з побитими мечем і одержали їхню муку з тими, що сходять до ями.
“There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those slain by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.
Тих побачить цар-фараон і потішить усією їхньою силою, — говорить Господь.
“These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword, even Pharaoh and all his army,” declares the Lord GOD.
Адже Я дав його страх на землю живих, і він засне посеред необрізаних разом з побитими від меча — фараон і вся його безліч, — говорить Господь.
“Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord GOD.