Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
А це імена племен. З початку до півночі, на частині, що спускається вниз, що тягнеться до виходу Імата, двору Енана, околиць Дамаску, до півночі за частиною двора Імата, і буде їм те, що до сходу, аж до моря, — для Дана, одна частина.
Dies sind die Namen der Stämme: von Mitternacht, an dem Wege nach Hethlon, gen Hamath und Hazar–Enon und von Damaskus gegen Hamath, das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Дана, що на сході, аж до тих, що до моря, Асир, одна частина.
Neben Dan soll Asser seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Асира, від тих, що на сході, аж до тих, що до моря, — для Нефталима, одна частина.
Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Нефталима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Манасії, одна частина.
Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Манасії, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Єфрема, одна частина.
Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від границь Єфрема, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Рувима, одна частина.
Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Рувима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Юди, одна частина.
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Юди, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, буде первоплодом відділення, двадцять п’ять тисяч ширина і довжина — так, як одна з частин від тих, що до сходу, і аж до тих, що до моря, і посеред них буде святе.
Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der 25,000 Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend; darin soll das Heiligtum stehen.
Первоплід, який відділять Господу, довжина двадцять п’ять тисяч і ширина двадцять п’ять тисяч.
Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, 25,000 Ruten lang und 10,000 Ruten breit.
Із цих буде первоплід святих. Для священиків, на північ — двадцять п’ять тисяч, і до моря ширина — десять тисяч, і на південь — довжина двадцять п’ять тисяч, і посеред нього буде свята гора.
Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich 25,000 Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und 10,000 breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.
Для освячених, для священиків, синів Саддука, що є охоронцями варти дому, які не блудили блуканнями синів Ізраїля, як заблудили левіти,
Das soll geheiligt sein den Priestern, den Kindern Zadok, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.
і буде їм первоплід, даний з первоплодів землі, святе святих від околиць левітів.
Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.
А левітам близько околиць священиків, двадцять п’ять тисяч довжина і ширина — десять тисяч. Уся довжина — двадцять п’ять тисяч і ширина — двадцять тисяч.
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch 25,000 Ruten in die Länge und 10,000 Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll 25,000 und die Breite 10,000 Ruten haben.
Не продаватиметься з нього і не відміряється, і не відділиться первоплід землі, бо він святий — Господеві.
Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt.
А решту — п’ять тисяч у ширину на двадцять п’ять тисяч — буде передмур’я для міста на поселення і на його розділення, і посеред нього буде місто.
Aber die übrigen 5000 Ruten in die Breite gegen die 25,000 Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mittendarin stehen.
І це його розміри: від тих, що з півночі, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до сходу, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до моря, — чотири тисячі п’ятсот.
Und das soll ihr Maß sein: 4500 Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch 4500.
І буде проміжок між містом до півночі двісті п’ятдесят, і до півдня — двісті п’ятдесят, і до сходу — двісті п’ятдесят, і до моря — двісті п’ятдесят.
Die Vorstadt aber soll haben 250 Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend 250 Ruten.
І решту довжини, що близько первоплодів святих, — десять тисяч до сходу, і десять тисяч до моря, — будуть первоплодами святого, і їхні плоди будуть за хліб для тих, що працюють у місті.
Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich 10,000 Ruten gegen Morgen und 10,000 Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten.
А ті, що працюють у місті, працюватимуть у ньому з усіх племен Ізраїля.
Und Arbeiter aus allen Stämmen Israels sollen in der Stadt arbeiten.
Весь первоплід — двадцять п’ять тисяч і двадцять п’ять тисяч. Чотирикутником його відділите, первоплід святого, від частини міста.
Also soll die ganze Absonderung 25,000 Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.
А решту із цього для володаря і з цього з первоплодів святого, і на частину міста на двадцять п’ять тисяч ширина аж до тих околиць, що до моря, і на схід на двадцять п’ять тисяч аж до тих околиць, що до моря, близько до частин володаря. А посеред нього буде первоплід святих і освячення дому.
Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich 25,000 Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte heilige Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.
І від частки левітів, і від частки міста буде посеред власності володарів. Поміж границями Юди і поміж границями Веніаміна буде власністю володарів.
Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Juda’s und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören.
А решта племен від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Веніаміна, одна частина.
Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Веніаміна від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Симеона, одна частина.
Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Симеона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Іссахара, одна частина.
Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Іссахара від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Завулона, одна частина.
Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Завулона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Ґада, одна частина.
Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
І від околиць Ґада, аж до тих, що до півдня, і його околиці будуть від Темана і води Марімота Кадиса, — спадку аж до Великого моря.
Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und den Bach hinab bis an das große Meer.
Це — земля для племен Ізраїля, на яку ви кинете жереб, і це їхні наділи, — говорить Господь.
Das ist das Land, das ihr austeilen sollt zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das sollen ihre Erbteile sein, spricht der HERR HERR.
І це — виходи міста, що до півночі, чотири тисячі п’ятсот мірою.
Und so weit soll die Stadt sein: 4500 Ruten gegen Mitternacht.
І брами міста за іменами племен Ізраїля, три брами до півночі: одна брама Рувима, одна брама Юди і одна брама Левія.
Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Toren gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.
І до сходу — чотири тисячі п’ятсот. І три брами: одна брама Йосифа, одна брама Веніаміна і одна брама Дана.
Also auch gegen Morgen 4500 Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan.
І ті, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Симеона, одна брама Іссахара і одна брама Завулона.
Gegen Mittag auch also 4500 Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon.
І те, що до моря, чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Ґада, одна брама Асира і одна брама Нефталима.
Also auch gegen Abend 4500 Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali.