Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Ізраїль — виноград з гарними галузками, він рясний плід. Через велику кількість його плодів він помножив жертовники, згідно з добром його землі вони збудували стовпи.
Israel was a spreading vine;
he brought forth fruit for himself.
As his fruit increased,
he built more altars;
as his land prospered,
he adorned his sacred stones.
he brought forth fruit for himself.
As his fruit increased,
he built more altars;
as his land prospered,
he adorned his sacred stones.
Він розділив їхні серця, тепер загинуть. Він розвалить їхні жертовники, у біді будуть їхні стовпи.
Their heart is deceitful,
and now they must bear their guilt.
The Lord will demolish their altars
and destroy their sacred stones.
and now they must bear their guilt.
The Lord will demolish their altars
and destroy their sacred stones.
Тому що тепер скажуть: Немає в нас царя, бо ми не побоялися Господа, а цар, — що зробить для нас?
Then they will say, “We have no king
because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
what could he do for us?”
because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
what could he do for us?”
Говорячи слова, явно оманливо складає завіт. Зійде суд, наче бур’ян на землі поля.
They make many promises,
take false oaths
and make agreements;
therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds in a plowed field.
take false oaths
and make agreements;
therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds in a plowed field.
Біля теляти дому Она поселяться ті, що живуть у Самарії, бо цей народ заплакав над ним. І так, як його засмутили, зрадіють над його славою, бо він був переселений від нього.
І його, зв’язавши, відвели до ассирійців у дар цареві Ярімові. У дар прийме Єфрем, і засоромиться Ізраїль на його раді.
It will be carried to Assyria
as tribute for the great king.
Ephraim will be disgraced;
Israel will be ashamed of its foreign alliances.
as tribute for the great king.
Ephraim will be disgraced;
Israel will be ashamed of its foreign alliances.
Самарія відкинула свого царя, наче сухий хмиз на поверхні води.
Samaria’s king will be destroyed,
swept away like a twig on the surface of the waters.
swept away like a twig on the surface of the waters.
І знищені будуть жертовники Она, гріхи Ізраїля. Терня і бур’ян піднімуться над їхніми жертовниками. І вони скажуть горам: Покрийте нас! — і горбам: Упадіть на нас!
Відколи горби, згрішив Ізраїль, там вони стали. Хіба не захопить їх війна на горбі над дітьми неправедності?
Я прийшов їх напоумити, і народи зберуться проти них, коли настановлятиму їх за дві їхні неправедності.
When I please, I will punish them;
nations will be gathered against them
to put them in bonds for their double sin.
nations will be gathered against them
to put them in bonds for their double sin.
Єфрем — телиця, навчена любити перемогу, Я ж наступлю на красу її шиї. Вийду на Єфрема та промовчу Юді, скріпиться на нього Яків.
Ephraim is a trained heifer
that loves to thresh;
so I will put a yoke
on her fair neck.
I will drive Ephraim,
Judah must plow,
and Jacob must break up the ground.
that loves to thresh;
so I will put a yoke
on her fair neck.
I will drive Ephraim,
Judah must plow,
and Jacob must break up the ground.
Сійте собі на праведність, зберіть на плід життя, засвітіть собі світло пізнання, шукайте Господа, аж доки вам не прийдуть плоди праведності!
Sow righteousness for yourselves,
reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;
for it is time to seek the Lord,
until he comes
and showers his righteousness on you.
reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;
for it is time to seek the Lord,
until he comes
and showers his righteousness on you.
Чому ви промовчали на безбожність і збирали його неправедності, ви їли плід омани? Бо ти поклав надію на твої колісниці, на безліч твоєї сили.
But you have planted wickedness,
you have reaped evil,
you have eaten the fruit of deception.
Because you have depended on your own strength
and on your many warriors,
you have reaped evil,
you have eaten the fruit of deception.
Because you have depended on your own strength
and on your many warriors,
І постане знищення у твоєму народі, і всі твої міста, що огороджені мурами, будуть знищені. Як володар Саламан з дому Єроваала, у дні війни вони розбили об землю матір на дітях.
the roar of battle will rise against your people,
so that all your fortresses will be devastated —
as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle,
when mothers were dashed to the ground with their children.
so that all your fortresses will be devastated —
as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle,
when mothers were dashed to the ground with their children.