Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Осії 13) | (Йоіла 1) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Самарія буде знищена, бо вона повстала проти її Бога. Вони впадуть від меча, і їхні немовлята будуть побиті об землю, і ті, що мають у їхньому лоні, будуть роздерті.
  • Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
  • Повернися, Ізраїле, до твого Господа Бога, бо ти знеміг у твоїх беззаконнях.
  • Bekehre dich, Israel, zu dem HERRN, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.
  • Візьміть із собою слова і поверніться до вашого Господа Бога. Заговоріть до Нього, щоб ви не одержали неправедність, а одержали добро, і віддамо плід наших губ.
  • ( Nehmet diese Worte mit euch und bekehret euch zum HERRN und sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl; so wollen wir opfern die Farren unsrer Lippen.
  • Ассур нас не спасе, на коня не підіймемося! Ніколи вже не скажемо: Діла наших рук — наші боги! Той, Хто поміж тебе, помилує сироту.
  • ( Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: »Ihr seid unser Gott»; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.
  • Я вилікую їхні поселення, явно їх полюблю, тому що Я відвернув від них Мій гнів.
  • So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.
  • Буду, як роса для Ізраїля, він розквітне цвітом і розкине своє коріння, як Ліван.
  • (Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon
  • Підуть його галузки, і буде, наче плідна оливка, і його запашність, як від Лівану.
  • (und seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei so schön wie ein Ölbaum, und soll so guten Geruch geben wie der Libanon.
  • Повернуться і сядуть під його тінню, житимуть і оп’яніють від пшениці. І його пам’ять зацвіте, як виноградник, як вино Лівану.
  • (Und sie sollen wieder unter seinem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
  • В Єфремі, що ще йому та ідолам? Я його впокорив, і Я його скріплю. Я — як тінистий кедр, у Мене знайдеться твій плід.
  • Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
  • Хто мудрий і це зрозуміє, чи розумний і це пізнає? Тому що Господні дороги прямі, і ними підуть праведні, а беззаконні знеможуть на них.
  • Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darin; aber die Übertreter fallen darin.

  • ← (Осії 13) | (Йоіла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026