Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 17) | (Левит 19) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Unlawful Sexual Relations

    The Lord said to Moses,
  • Промов до ізраїльських синів та скажи їм: Я — Господь, ваш Бог.
  • “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • Не чиніть за звичаями Єгипетської землі, у котрій ви жили, і не чиніть за звичаями Ханаанської землі, до якої Я вас вводжу, не поводьтеся за їхніми законами.
  • You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
  • Виконуйте Мої присуди та дотримуйтесь Моїх заповідей, щоб поводитись згідно з ними. Я — Господь, ваш Бог.
  • You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
  • Дотримуйтесь усіх Моїх заповідей та всіх Моїх присудів і виконуйте їх; виконавши їх, людина ними житиме. Я — Господь, ваш Бог.
  • Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
  • Жодна людина [1]хай не наближається ні до кого зі своїх родичів за тілом, щоб відкрити сором. Я — Господь.
  • “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • Сорому свого батька та сорому своєї матері не відкривай: адже вона — твоя мати, — тож не відкривай її сорому.
  • “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • Сорому дружини свого батька не відкривай: це сором твого батька.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
  • Сорому своєї сестри, — чи то по твоєму батьку, чи то по твоїй матері, — яка народилася вдома, чи яка народилася поза домом, — не відкривай її сорому.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
  • Сорому дочки свого сина чи дочки своєї дочки — не відкривай їхнього сорому, бо це твій сором.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
  • Сорому дочки дружини свого батька не відкривай, бо вона — твоя сестра від одного батька, — не відкривай її сорому.
  • “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
  • Сорому сестри свого батька не відкривай, бо вона — родичка твого батька.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
  • Сорому сестри своєї матері не відкривай, бо вона — родичка твоєї матері.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
  • Сорому брата свого батька не відкривай і не входь до його дружини, бо вона — твоя родичка.
  • “ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
  • Сорому своєї невістки не відкривай, бо вона — дружина твого сина, — не відкривай її сорому.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
  • Сорому дружини свого брата не відкривай, бо це сором твого брата.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
  • Сорому жінки та її дочки не відкривай; не бери дочки її сина чи дочки її дочки, щоб відкрити їхній сором, бо вони — твої родички: це безчестя.
  • “ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
  • Не бери жінки на додаток до її сестри, як суперницю, щоб відкрити її сором на додаток до тої, поки вона жива.
  • “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • Не наближайся до жінки, щоб відкрити її сором, під час відлучення її нечистоти.
  • “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
  • Не давай ліжка свого сімені дружині свого ближнього, щоб занечиститися нею.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • Не давай своїх дітей на служіння володареві [2]. І не опоганюй святого Імені. Я — Господь!
  • “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
  • Не спи із чоловіком, як із жінкою, бо це гидота.
  • “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
  • Не давай свого ліжка для запліднення жодному чотириногому, щоб занечиститися ним. І жінка хай не стає перед жодним чотириногим для спарування, бо це мерзенно.
  • “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
  • Не оскверняйтеся всім цим, бо всім цим осквернилися народи, які Я проганяю з-перед вашого обличчя;
  • “ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
  • їхня земля осквернилася, і Я відплатив їм за неправедність через неї, — і тій землі обридли ті, що мешкали на ній.
  • Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
  • Дотримуйтесь усіх Моїх законів та всіх Моїх заповідей і не чиніть усіх цих гидот — як місцевий житель, так і захожий, який долучився до вас.
  • But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
  • Бо всі ці гидоти чинили люди землі, які були перед вами, — і та земля осквернилася.
  • for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
  • Щоб ви не обридли землі, коли будете її оскверняти, як їй обридли народи, що були перед вами,
  • And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
  • тому що кожний, хто вчинить якусь з усіх цих гидот, — ті душі, які це чинять, будуть вигублені зі свого народу.
  • “ ‘Everyone who does any of these detestable things — such persons must be cut off from their people.
  • Дотримуйтесь Моїх заповідей, — щоб ви не виконували жодного з тих огидних звичаїв, які існували перед вами; не оскверняйтеся ними, бо Я — Господь, ваш Бог.
  • Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’ ”

  • ← (Левит 17) | (Левит 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025