Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 4) | (Амоса 6) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Послухайте це Господнє слово, плач, який я беру на вас, доме Ізраїля:
  • Seek the Lord and Live

    Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
  • Вона впала, більше не зможе встати дівиця Ізраїль. Упала на своїй землі, немає того, хто би її підвів.
  • “Fallen, no more to rise,
    is the virgin Israel;
    forsaken on her land,
    with none to raise her up.”
  • Тому так говорить Господь: У місті, з якого виходили тисячі, залишаться сто, а з якого виходили сто, залишаться десятеро в домі Ізраїля.
  • For thus says the Lord God:
    “The city that went out a thousand
    shall have a hundred left,
    and that which went out a hundred
    shall have ten left
    to the house of Israel.”
  • Тому що так говорить Господь до дому Ізраїля: Шукайте Мене, і житимете!
  • For thus says the Lord to the house of Israel:
    “Seek me and live;
  • І не шукайте Ветиля та не входьте до Ґалґала, і не ходіть до Криниці клятви, бо Ґалґал неминуче буде взятий у полон [1] , і Ветиль буде, як неіснуючий.
  • but do not seek Bethel,
    and do not enter into Gilgal
    or cross over to Beersheba;
    for Gilgal shall surely go into exile,
    and Bethel shall come to nothing.”
  • Шукайте Господа і житимете, щоб не спалахнув, як вогонь, дім Йосифа, і не пожер його, і не буде нікого, хто загасить у домі Ізраїля!
  • Seek the Lord and live,
    lest he break out like fire in the house of Joseph,
    and it devour, with none to quench it for Bethel,
  • Це — Господь, Який творить суд на висоті й поклав праведність на землю,
  • O you who turn justice to wormwooda
    and cast down righteousness to the earth!
  • Він чинить усе, змінює і повертає до ранку тінь смерті, а день затемнює в ніч, Він кличе воду моря і виливає її на поверхню землі, Господь, Бог Вседержитель, Йому Ім’я!
  • He who made the Pleiades and Orion,
    and turns deep darkness into the morning
    and darkens the day into night,
    who calls for the waters of the sea
    and pours them out on the surface of the earth,
    the Lord is his name;
  • Він піднімає розбиття на силу і біду наводить на твердині.
  • who makes destruction flash forth against the strong,
    so that destruction comes upon the fortress.
  • Вони зненавиділи того, що картає в брамі, і знехтували освяченим словом.
  • They hate him who reproves in the gate,
    and they abhor him who speaks the truth.
  • Через це, оскільки ви б’єте бідних, а від них ви прийняли вибрані дари, ви збудували прикрашені доми, та не мешкатимете в них, ви насадили пожадані виноградники, та вина з них не питимете.
  • Therefore because you trample onb the poor
    and you exact taxes of grain from him,
    you have built houses of hewn stone,
    but you shall not dwell in them;
    you have planted pleasant vineyards,
    but you shall not drink their wine.
  • Бо Я пізнав ваші численні безбожності й сильні ваші гріхи, ви, що топчете праведного, берете заміну і відсуваєте бідних у брамі.
  • For I know how many are your transgressions
    and how great are your sins —
    you who afflict the righteous, who take a bribe,
    and turn aside the needy in the gate.
  • Через це той, хто розумний, у цей час мовчатиме, бо час поганий.
  • Therefore he who is prudent will keep silent in such a time,
    for it is an evil time.
  • Шукайте добра, а не за зла, щоб ви жили! І так з вами буде Господь, Бог Вседержитель, як ви і сказали:
  • Seek good, and not evil,
    that you may live;
    and so the Lord, the God of hosts, will be with you,
    as you have said.
  • Ми зненавиділи зло, і ми полюбили добро. І поставте суд у брамах, щоби Господь, Бог Вседержитель, помилував тих, що залишилися з Йосифа.
  • Hate evil, and love good,
    and establish justice in the gate;
    it may be that the Lord, the God of hosts,
    will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Через це так говорить Господь, Бог Вседержитель: На всіх дорогах плач, і в усіх дорогах будуть говорити: Горе, горе! Закличуть рільника до плачу та ридання і до тих, що знають голосіння,
  • Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord:
    “In all the squares there shall be wailing,
    and in all the streets they shall say, ‘Alas! Alas!’
    They shall call the farmers to mourning
    and to wailing those who are skilled in lamentation,
  • і на всіх дорогах — плач, бо Я перейду посеред тебе, — сказав Господь.
  • and in all vineyards there shall be wailing,
    for I will pass through your midst,”
    says the Lord.
  • Горе вам, що бажаєте Господнього дня. Навіщо він вам, Господній день? Він є темрявою, а не світлом!
  • Let Justice Roll Down

    Woe to you who desire the day of the Lord!
    Why would you have the day of the Lord?
    It is darkness, and not light,
  • Це так, як коли людина втече від пащі лева, та нападе на неї ведмедиця, і втече до свого дому, покладе свої руки на стіну, а її вкусить змія.
  • as if a man fled from a lion,
    and a bear met him,
    or went into the house and leaned his hand against the wall,
    and a serpent bit him.
  • Хіба Господній день — не темрява, а світло? Він чорнота, що не має в собі світла.
  • Is not the day of the Lord darkness, and not light,
    and gloom with no brightness in it?
  • Я зненавидів, Я відкинув ваші свята і не відчуватиму запаху під час ваших свят.
  • “I hate, I despise your feasts,
    and I take no delight in your solemn assemblies.
  • Тому що, коли Мені принесете всепалення і ваші жертви, Я не прийму, і на ваші нещирі жертви за спасіння не погляну.
  • Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings,
    I will not accept them;
    and the peace offerings of your fattened animals,
    I will not look upon them.
  • Відкинь від Мене звук твоїх пісень, — псалом твоїх музик не послухаю.
  • Take away from me the noise of your songs;
    to the melody of your harps I will not listen.
  • І покотиться суд, як вода, і праведність, немов з непрохідного потоку.
  • But let justice roll down like waters,
    and righteousness like an ever-flowing stream.
  • Хіба ви Мені сорок років приносили зарізане і жертви, доме Ізраїля?
  • “Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
  • І ви взяли шатро Молоха і зірку вашого бога Рефана, — їхні образи, які ви собі зробили.
  • You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god — your images that you made for yourselves,
  • І переселю вас за Дамаск, — говорить Господь, — Бог Вседержитель Його Ім’я.
  • and I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.

  • ← (Амоса 4) | (Амоса 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025