Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 4) | (Михея 6) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І ти, Вифлеєме, доме Ефрати, ти є дуже малим, щоби бути в тисячах Юди. З тебе для Мене вийде, щоби бути вождем в Ізраїлі, і його виходи від початку, від вічних днів.
  • А теперь наноси себе глубокие раны,
    женщина, окруженная воинами.23
    Обложили нас осадой.
    Палкою по щеке
    будут бить израильского правителя.

  • Через це дасть їм до часу тієї, що родить, вона породить, і решта з їхніх братів повернеться до синів Ізраїля.
  • — Но ты, Вифлеем-Ефрафа,
    пусть ты мал средь городов24 Иудеи,
    из тебя Мне выйдет Тот,
    Кто будет править Израилем,
    Чье родословие ведется издревле,
    с давних времен.25

  • Тож стане і побачить, і пастиме своє стадо в Господній силі, і вони будуть у славі Імені їхнього Господа Бога. Тому що тепер Він стане великим аж до кінців землі.
  • Итак, Он оставит их до поры,
    пока роженица не родит Того Правителя ;
    тогда Его оставшиеся братья
    вернутся к народу Израиля.

  • І вона буде в мирі. Коли Ассур прийде на вашу землю і коли прийде до вашої країни, і підведуться проти нього сім пастухів і вісім укусів людей.
  • Он встанет и будет пасти Свое стадо
    в силе Господней,
    в величии имени Господа, Его Бога.
    Они будут жить в безопасности,
    ведь слава Его дойдет до края земли.

  • І пастимуть Ассур мечем і землю Неврода його ровами. І Він врятує від Ассура, коли прийде на вашу землю, і коли прийде на ваші околиці.
  • Он будет их миром.26
    Если явятся в нашу страну ассирийцы
    и будут топтать наши крепости,
    мы поднимем на них семерых правителей27
    и даже восьмерых вождей.

  • І те, що залишилось з Якова, буде в народах посеред численних народів, як роса, що падає від Господа, і як ягнята на траві, щоб ніхто не був зібраний і не встояв серед людських синів.
  • Они будут править мечом в земле ассирийской,
    обнаженным мечом — в земле Нимрода.28
    Правитель избавит нас от ассирийцев,
    если те явятся в нашу страну
    и будут нарушать ее границы.

  • І буде те, що залишилося з Якова в народах посеред численних народів, як лев між звірами в лісі і як левеня в отарах овець, так як тоді, коли перейде і, відлучивши, захопить, і не буде того, хто вихопив би.
  • И будут уцелевшие Иакова
    среди многих народов,
    точно роса от Господа,
    словно ливень на зелени,
    который ни от кого не зависит
    и не подвластен смертным.

  • Твоя рука підніметься на тих, що тебе гноблять, і всі твої вороги будуть винищені.
  • Уцелевшие Иакова будут между народами,
    среди многих народов,
    точно лев среди лесного зверья,
    словно молодой лев между овечьих отар,
    что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски,
    и никто не в силах избавить от него.

  • І буде в той день, — говорить Господь, — Я вигублю твоїх коней з-посеред тебе і знищу твої колісниці,
  • Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей,
    все твои враги будут истреблены.

  • вигублю міста твоєї землі й знищу всі твої твердині.
  • — В тот день, — возвещает Господь, —

    Я погублю у тебя коней
    и сломаю твои колесницы.

  • І знищу твої чари з твоїх рук, і не буде в тобі тих, що дають відповідь.
  • Я погублю города на твоей земле
    и разрушу все твои крепости.

  • І вигублю твої божища і твої стовпи з-посеред тебе, і більше не поклонятимешся ділам твоїх рук.
  • Я погублю твое чародейство,
    и волхвов у тебя не станет.

  • І вирубаю твої священні гаї з-посеред тебе, і знищу твої міста.
  • Я погублю твои изваяния
    и твои священные камни;
    ты больше не будешь поклоняться
    сделанному твоими руками.

  • І вчиню у гніві та в люті помсту на народах, бо вони не послухалися.
  • Я искореню столбы Ашеры29
    и разрушу твои города.


  • ← (Михея 4) | (Михея 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025