Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 4) | (Михея 6) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І ти, Вифлеєме, доме Ефрати, ти є дуже малим, щоби бути в тисячах Юди. З тебе для Мене вийде, щоби бути вождем в Ізраїлі, і його виходи від початку, від вічних днів.
  • Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
  • Через це дасть їм до часу тієї, що родить, вона породить, і решта з їхніх братів повернеться до синів Ізраїля.
  • И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдёт Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
  • Тож стане і побачить, і пастиме своє стадо в Господній силі, і вони будуть у славі Імені їхнього Господа Бога. Тому що тепер Він стане великим аж до кінців землі.
  • Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
  • І вона буде в мирі. Коли Ассур прийде на вашу землю і коли прийде до вашої країни, і підведуться проти нього сім пастухів і вісім укусів людей.
  • И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краёв земли.
  • І пастимуть Ассур мечем і землю Неврода його ровами. І Він врятує від Ассура, коли прийде на вашу землю, і коли прийде на ваші околиці.
  • И будет Он — мир. Когда Ассур придёт в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.
  • І те, що залишилось з Якова, буде в народах посеред численних народів, як роса, що падає від Господа, і як ягнята на траві, щоб ніхто не був зібраний і не встояв серед людських синів.
  • И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах её, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придёт в землю нашу и когда вступит в пределы наши.
  • І буде те, що залишилося з Якова в народах посеред численних народів, як лев між звірами в лісі і як левеня в отарах овець, так як тоді, коли перейде і, відлучивши, захопить, і не буде того, хто вихопив би.
  • И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
  • Твоя рука підніметься на тих, що тебе гноблять, і всі твої вороги будуть винищені.
  • И будет остаток Иакова между народами, среди многих племён, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасёт от него.
  • І буде в той день, — говорить Господь, — Я вигублю твоїх коней з-посеред тебе і знищу твої колісниці,
  • Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
  • вигублю міста твоєї землі й знищу всі твої твердині.
  • И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
  • І знищу твої чари з твоїх рук, і не буде в тобі тих, що дають відповідь.
  • истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
  • І вигублю твої божища і твої стовпи з-посеред тебе, і більше не поклонятимешся ділам твоїх рук.
  • исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
  • І вирубаю твої священні гаї з-посеред тебе, і знищу твої міста.
  • истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
  • І вчиню у гніві та в люті помсту на народах, бо вони не послухалися.
  • Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.

  • ← (Михея 4) | (Михея 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025