Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 5) | (Михея 7) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Послухайте ж Господнє слово. Сказав Господь: Устань, судися з горами, і хай пагорби послухають твій голос.
  • Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой!
  • Послухайте, народи, Господній суд, і долини основи землі, бо суд в Господа з Його народом, і Він споритиме з Ізраїлем!
  • Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твёрдые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
  • Мій народе, що Я тобі зробив, або чим Я тебе засмутив, або чим Я тобі дошкулив? Відкажи мені.
  • Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.
  • Тому що Я тебе вивів з єгипетської землі, Я тебе викупив з дому рабства, і Я вислав до твого обличчя Мойсея, Аарона і Маріам.
  • Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.
  • Мій народе, згадай же, що проти тебе порадив Валак, цар Моава, і що йому відповів Валаам, син Веора, від Тростини аж до Ґалґала, щоб явною стала Господня праведність!
  • Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
  • Чим захоплю Господа, втримаю мого Бога Всевишнього? Чи зобов’яжу Його, всепаленнями, однолітніми телятами?
  • «С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
  • Чи Господь прийме тисячу баранів, чи десять тисяч годованих кіз? Чи дам мого первородного за безчестя, плід мого лона — за гріх моєї душі?
  • Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчётными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление моё и плод чрева моего — за грех души моей?»
  • Хіба тобі, людино, не сповіщено, що добре? Чи те, що Господь допитуватиметься в тебе? Нічого крім чинити суд, любити милосердя і бути готовим піти за твоїм Господом Богом!
  • О, человек! сказано тебе, что — добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
  • Господній голос буде проголошений місту, і Він врятує тих, хто боїться Його Імені. Послухай, плем’я, і хто прикрасить місто?
  • Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
  • Чи вогонь і дім беззаконня, що збирає беззаконні скарби і мірило гордості — неправедність?
  • Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
  • Чи виправдається мірилом беззаконний і важками омани в мішку?
  • Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?
  • Ними вони наповнили їхнє багатство з безбожності, і ті, що замешкують його, сказали брехню, і їхній язик піднявся вгору в їхніх устах.
  • Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
  • І Я почну тебе бити, знищу тебе за твої гріхи.
  • то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.
  • Ти їстимеш, але не наситишся. І потемнієш у собі, і відійдеш, але ти не врятуєшся. А ті, що врятуються, видані будуть під меч.
  • Ты будешь есть и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережёшь, а что сбережёшь, то предам мечу.
  • Ти сіятимеш, та не жатимеш, ти витиснеш олію, і не намастишся олією, і вино не питимете, і загинуть закони Мого народу,
  • Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
  • і всі діла дому Ахава. І ви пішли за їхніми радами, щоб Мені тебе видати на знищення, — тих, що живуть у ній, на сичання. І ви одержите погорду народів.
  • Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и вы понесёте поругание народа Моего.

  • ← (Михея 5) | (Михея 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025