Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 7) | (Наума 2) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Тягар Ніневії. Книга видіння Наума Елкесея.
  • An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
  • Бог ревнивий і Господь мстивий, Господь мстить з гнівом, Господь мстить Своїм ворогам, і Він вигублює Своїх ворогів.
  • God’s Wrath Against Nineveh

    The Lord is a jealous and avenging God;
    the Lord is avenging and wrathful;
    the Lord takes vengeance on his adversaries
    and keeps wrath for his enemies.
  • Господь довготерпеливий, і Його сила велика, і Господь безсумнівно не залишить без покарання [1]. Його дорога у вигубленні та в тремтінні, а хмари — порох Його ніг.
  • The Lord is slow to anger and great in power,
    and the Lord will by no means clear the guilty.
    His way is in whirlwind and storm,
    and the clouds are the dust of his feet.
  • Він грозить морю і його висушує, і спустошує всі ріки. Малою стала Васанітида і Кармил, і пропало те, що квітне в Лівані.
  • He rebukes the sea and makes it dry;
    he dries up all the rivers;
    Bashan and Carmel wither;
    the bloom of Lebanon withers.
  • Гори затремтіли від Нього, і горби зрушилися. І осунулася земля від Його обличчя, всесвіт і всі, що живуть у ньому.
  • The mountains quake before him;
    the hills melt;
    the earth heaves before him,
    the world and all who dwell in it.
  • Хто встоїть від обличчя Його гніву? І хто стане проти в гніві Його обурення? Його гнів розтоплює владу, і від нього розсипалися каміння.
  • Who can stand before his indignation?
    Who can endure the heat of his anger?
    His wrath is poured out like fire,
    and the rocks are broken into pieces by him.
  • Господь добрий для тих, що Його з нетерпінням очікують у день скорботи, і пізнає тих, що Його вшановують.
  • The Lord is good,
    a stronghold in the day of trouble;
    he knows those who take refuge in him.
  • І в потопі Він зробить кінець ходу тим, що повстають, і Його ворогів переслідуватиме темрява.
  • But with an overflowing flood
    he will make a complete end of the adversaries,a
    and will pursue his enemies into darkness.
  • Що задумуєте на Господа? Він зробить кінець, не відімстить двічі заразом у скорботі.
  • What do you plot against the Lord?
    He will make a complete end;
    trouble will not rise up a second time.
  • Бо аж до їхньої основи будуть висушені, і, як сплетений дуб, пожертий буде він — так, як тростина, повна сухості.
  • For they are like entangled thorns,
    like drunkards as they drink;
    they are consumed like stubble fully dried.
  • Від тебе вийде задум проти Господа, радячи погане проти Нього.
  • From you came one
    who plotted evil against the Lord,
    a worthless counselor.
  • Так говорить Господь, що має владу над великими водами: І так будуть відставлені, і твій голос більше не почується.
  • Thus says the Lord,
    “Though they are at full strength and many,
    they will be cut down and pass away.
    Though I have afflicted you,
    I will afflict you no more.
  • І тепер розломлю його палицю від тебе, і розірву твої кайдани.
  • And now I will break his yoke from off you
    and will burst your bonds apart.”
  • І Господь заповість про тебе, більше не розсіється те, що від твого імені. З дому твого Бога знищу різьблене і лите. Поставлю твою гробницю, бо ти швидкий.
  • The Lord has given commandment about you:
    “No more shall your name be perpetuated;
    from the house of your gods I will cut off
    the carved image and the metal image.
    I will make your grave, for you are vile.”

  • ← (Михея 7) | (Наума 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025