Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Наума 1) | (Наума 3) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Ось на горах ноги тих, що звіщають, і вони звіщають мир. Святкуй, Юдо, твої свята, виконай твої обіти, тому що більше не продовжуватимуть переходити для боротьби. Закінчено, викинено!
  • The Fall of Nineveh

    aYour enemy is coming to crush you, Nineveh.
    Man the ramparts! Watch the roads!
    Prepare your defenses! Call out your forces!
  • Прийшов той, хто дихає у твоє обличчя, що взятий зі скорботи. Стережи дорогу, скріпи стегна, будь дуже мужнім силою,
  • Even though the destroyer has destroyed Judah,
    the LORD will restore its honor.
    Israel’s vine has been stripped of branches,
    but he will restore its splendor.
  • тому що Господь відвернув гординю Якова, як і гординю Ізраїля! Бо зовсім обтрусили [1] їх та їхнє галуззя,
  • Shields flash red in the sunlight!
    See the scarlet uniforms of the valiant troops!
    Watch as their glittering chariots move into position,
    with a forest of spears waving above them.b
  • знищили зброю їхньої сили в людях, сильних мужів, що гралися у вогні. Вуздечки їхніх колісниць і коні в дні його приготування змішаються на дорогах,
  • The chariots race recklessly along the streets
    and rush wildly through the squares.
    They flash like firelight
    and move as swiftly as lightning.
  • змішаються колісниці й сплетуться на рівнинах. Їхній вигляд, наче світильники вогню, і наче блискавки, що пробігають.
  • The king shouts to his officers;
    they stumble in their haste,
    rushing to the walls to set up their defenses.
  • І їхні вельможі будуть згадані, і втечуть удень, і знеможуть у їхній ході та поспішать на мури, і приготовлять їхню сторожу.
  • The river gates have been torn open!
    The palace is about to collapse!
  • Брами рік відкрилися, і царства впали,
  • Nineveh’s exile has been decreed,
    and all the servant girls mourn its capture.
    They moan like doves
    and beat their breasts in sorrow.
  • і основа відкрита, і вона піднялася, і її раби були ведені, наче голубки, що подають голос у своїх серцях.
  • Nineveh is like a leaking water reservoir!
    The people are slipping away.
    “Stop, stop!” someone shouts,
    but no one even looks back.
  • І Ніневія, як водяний ставок, її води, і вони не стали, втікаючи, і не було того, хто бачив.
  • Loot the silver!
    Plunder the gold!
    There’s no end to Nineveh’s treasures —
    its vast, uncounted wealth.
  • Пограбували срібло, пограбували золото, та не було кінця її красі. Обтяженим був понад усе її бажаний посуд.
  • Soon the city is plundered, empty, and ruined.
    Hearts melt and knees shake.
    The people stand aghast,
    their faces pale and trembling.
  • Тремтіння і трясіння, тремтіння і зламування серця і колін ослаблення, і болі по всіх стегнах, і обличчя всіх, як сажа котла.
  • Where now is that great Nineveh,
    that den filled with young lions?
    It was a place where people — like lions and their cubs —
    walked freely and without fear.
  • Де є поселення левів і пасовисько, що є левенят, куди пішов лев, щоб туди увійти, левеня лева, і не було того, хто лякав?
  • The lion tore up meat for his cubs
    and strangled prey for his mate.
    He filled his den with prey,
    his caverns with his plunder.
  • Лев захопив досить для своїх левенят, задушив для своїх левів і наповнив упольованим своє лігво і своє поселення здобиччю.
  • “I am your enemy!”
    says the LORD of Heaven’s Armies.
    “Your chariots will soon go up in smoke.
    Your young menc will be killed in battle.
    Never again will you plunder conquered nations.
    The voices of your proud messengers will be heard no more.”

  • ← (Наума 1) | (Наума 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025