Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Софонії 2) | (Аггея 1) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • О, славне і викуплене, місто голубко!
  • The Judgment on Jerusalem

    Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
  • Не послухалось голосу, не сприйняло напоумлення, не поклало надії на Господа і не наблизилося до свого Бога.
  • She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
  • Його володарі в ньому, як леви, що ричать. Його судді, як вовки Аравії, не залишали до ранку.
  • Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Його пророки легкі, зневажливі мужі. Його священики опоганюють святе і є безбожними щодо закону.
  • Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • А Господь праведний посеред нього і не зробить неправедне. Вранці, вранці дасть Його суд у світлі і неправедність не на перемогу.
  • The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
  • Я скинув гордих зіпсуттям, пропали їхні шпилі. Я спустошив їхні дороги, щоб вони зовсім не проходили. Пропали їхні міста, тому що не було нікого, і вони не жили.
  • I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
  • Я сказав: Лише бійтеся Мене і одержите напоумлення, і не будете винищені з-перед її [1] очей, у всьому, у чому Я на ній помстився. Приготуй, устань вранці, зітліло все їхнє листя.
  • I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
  • Через це терпеливо чекай Мене, — говорить Господь, — у день Мого вставання на суд. Тому що Мій суд на збори народів, щоб прийняти царів, аби на них пролити весь гнів Мого обурення. Тому що у вогні Моєї ревності вся земля буде знищена.
  • Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
  • Адже тоді Я поверну на народи народ на його рід, щоб усі прикликали Ім’я Господа, щоб служили Йому під одним ярмом.
  • Purification of the Nations

    For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
  • З кінців рік Ефіопії принесуть Мені жертви.
  • From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
  • У той день не застидаєшся всіх твоїх задумів, якими ти був безбожним проти Мене. Бо тоді Я заберу від тебе зневаги Твоєї гордості, і більше не продовжуватимеш величатися на Моїй святій горі.
  • In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
  • І залишу в тобі лагідний і покірний народ, і шануватимуть Ім’я Господа
  • I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
  • ті, що залишилися з Ізраїля, і не чинитимуть неправедності, і не говоритимуть марне, і не знайдеться в їхніх устах обманливий язик, тому що вони пастимуться і поселяться, і не буде нікого, хто лякатиме їх.
  • The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
  • Радій, Дочко Сіону! Звіщай, дочко Єрусалима! Радій і веселися від усього твого серця, дочко Єрусалиме!
  • Israel's Restoration

    Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • Господь забрав твої неправедності, Він тебе викупив з руки твоїх ворогів. Цар Ізраїля, Господь, посеред тебе, — більше не побачиш зла.
  • The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
  • У той час Господь скаже Єрусалимові: Кріпися, Сіоне, хай не ослабнуть твої руки!
  • In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
  • Твій Господь Бог посеред тебе, Сильний тебе врятує, наведе на тебе радість і обновить тебе у Своїй любові! І Він зрадіє над тобою у веселості, як у день свята.
  • The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
  • І Я зберу розбитих. Горе, хто поклав на неї погорду?
  • I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.
  • Ось Я в тобі зроблю задля тебе, — говорить Господь, — у той час, і спасу пригноблену і відкинену. Я прийму і поставлю їх на похвалу, зроблю славними по всій землі.
  • Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
  • І в той час засоромляться, коли Я вам зроблю добро, і в час, коли Я вас прийму. Тому що Я дам вас славними і на похвалу поміж усіма народами землі, коли Я поверну ваш полон перед вами, — говорить Господь.
  • At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.

  • ← (Софонії 2) | (Аггея 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025